75

القيامة

Al-Qiyamah

The Resurrection

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ به نام خداوند بخشنده مهربان
آیات 40
جزء 29
صفحه 577-578
نوع مکی
ترتیب نزول 31
0:00 / 0:00
آیه: 1 / 40
1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati

به روز قیامت سوگند می‌خورم.

2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati

و به نفسِ ملامت‌گر سوگند می‌خورم.

3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu

آیا انسان می‌پندارد که [پس از مرگ] هرگز استخوان‌هایش را جمع نخواهیم کرد؟

4

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu

آری، ما قادریم که [حتی خطوط سر] انگشتانش را یکسان و مرتب کنیم.

5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu

بلکه انسان می‌خواهد که [آزادانه و بدون ترس از آخرت،] در گناه و بدکاری مداومت کند.

6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati

[از این رو] می‌پرسد: «روز قیامت کی خواهد بود؟»

7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

fa-idhā bariqa l-baṣaru

هنگامی ‌که چشم [وحشت‌زده و] خیره شود

8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

wakhasafa l-qamaru

و ماه تیره [و بی‌نور] گردد

9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru

و خورشید و ماه، یکجا جمع شوند،

10

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru

آن روز، انسان می‌گوید: «راهِ گریز کجاست؟»

11

كَلَّا لَا وَزَرَ

kallā lā wazara

هرگز! هیچ گریزگاهی نیست.

12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru

آن روز، قرارگاه [نهایی،] به سوی پروردگار توست.

13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara

در آن روز، انسان را از تمام كارهایى كه پیشاپیش فرستاده و کارهایی که به تاخیر انداخته [و انجام نداده است]، آگاه مى‌كنند.

14

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun

بلکه انسان به خوبی بر خویشتن آگاه است.

15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

walaw alqā maʿādhīrahu

اگر چه [در دفاع از خود،] عذرهایش را در میان آورد.

16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi

[ای پیامبر، هنگام نزول قرآن،] زبانت را برای [تکرار و خواندنِ] آن، شتابزده حرکت مده.

17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu

مسلماً جمع‌آوری و خواندنِ آن، بر [عهدۀ] ماست.

18

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu

پس هر گاه [توسط جبرئیل] آن را [بر تو] خواندیم، از خواندنِ او پیروی کن.

19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

thumma inna ʿalaynā bayānahu

سپس بیان‌کردنش بر [عهدۀ] ماست.

20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata

هرگز چنین نیست [که شما مشرکان می‌پندارید]! بلکه شما دنیا[ی زودگذر] را دوست دارید

21

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

watadharūna l-ākhirata

و آخرت را رها می‌کنید.

22

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

wujūhun yawma-idhin nāḍiratun

آن روز، [اهل ایمان دارای] چهره‌هایی تازه [و شاداب] هستند.

23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

ilā rabbihā nāẓiratun

به سوی پروردگارشان می‌نگرند.

24

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin bāsiratun

و در آن روز، [کافران و بدبختان دارای] چهره‌هایی عبوس [و درهم‌کشیده] هستند.

25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun

زیرا یقین دارند که آسیبی کمر‌شکن به آنها می‌رسد.

26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

kallā idhā balaghati l-tarāqiya

آری، چون [جان] به گلوگاهش برسد.

27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

waqīla man rāqin

و گفته شود: چه کسی است که رُقیه بخواند؟ [شاید شفا یابد].

28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

waẓanna annahu l-firāqu

و یقین کند که زمان جدایی [از دنیا فرا رسیده] است.

29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

wal-tafati l-sāqu bil-sāqi

و [کار بالا گیرد و] ساق‌ها[ی پایش از سختیِ جان دادن] به هم بپیچد.

30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu

در آن روز، مسیرِ همه به سوی پروردگارت خواهد بود.

31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

falā ṣaddaqa walā ṣallā

[منکرِ معاد،] نه تصدیق کرده و نه نماز گزارده است؛

32

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

walākin kadhaba watawallā

بلکه [قرآن را] تکذیب کرد و [از ایمان] روی گرداند.

33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā

سپس خرامان به سوی خانواده‌اش بازگشت.

34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

awlā laka fa-awlā

وای بر تو! پس وای بر تو!

35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

thumma awlā laka fa-awlā

باز هم وای بر تو! پس وای بر تو!

36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan

آیا انسان گمان می‌کند که [بی‌هدف و بدون حساب و جزا] به خود رها می‌شود؟

37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā

آیا [او] نطفه‌ای از منی نبود که [در رحم] ریخته می‌شود؟

38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā

سپس به صورت خونِ بسته درآمد و [الله او را] آفرید و درست و استوار ساخت،

39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā

سپس دو زوج نر و ماده از او پدید آورد.

40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā

آیا [چنین آفریدگاری] قادر نیست که مردگان را [دوباره] زنده کند؟

درباره این سوره