79

النازعات

An-Nazi'at

Those Who Drag Forth

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Kwa jina la Mwenyezi Mungu Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu
Aya 46
Juzuu 30
Ukurasa 583-584
Aina Makka
Mpangilio wa Ufunuo 81
0:00 / 0:00
Aya: 1 / 46
1

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًۭا

wal-nāziʿāti gharqan

१. बुडून कठोरतापूर्वक खेचणाऱ्यांची शपथ.१

2

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًۭا

wal-nāshiṭāti nashṭan

२. बंधन उकलून सोडविणाऱ्यांची शपथ.

3

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًۭا

wal-sābiḥāti sabḥan

३. आणि पोहणाऱ्या फिरणाऱ्यांची शपथ. १

4

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًۭا

fal-sābiqāti sabqan

४. मग धावत पुढे जाणाऱ्यांची शपथ!

5

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

fal-mudabirāti amran

५. मग कार्याची योजना करणाऱ्यांची शपथ!

6

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

yawma tarjufu l-rājifatu

६. ज्या दिवशी थरथर कांपणारी थरथर कांपेल,

7

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

tatbaʿuhā l-rādifatu

७. त्यानंतर एक मागे येणारी (मागोमाग) येईल.

8

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

qulūbun yawma-idhin wājifatun

८. (अनेक) हृदय त्या दिवशी धडधड करतील.

9

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌۭ

abṣāruhā khāshiʿatun

९. ज्यांच्या नजरा खाली असतील.

10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

yaqūlūna a-innā lamardūdūna fī l-ḥāfirati

१०. असे म्हणतात की, काय आम्हाला पहिल्यासारख्या अवस्थेकडे पुन्हा परतविले जाईल?

11

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

a-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan

११. काय अशा वेळी की जेव्हा आम्ही अगदी जीर्णशीर्ण हाडे होऊन जाऊ?

12

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

qālū til'ka idhan karratun khāsiratun

१२. म्हणतात की मग तर हे परतणे नुकसानदायक आहे. (माहीत असले पाहिजे)

13

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

fa-innamā hiya zajratun wāḥidatun

१३. की ती तर केवळ एक (भयानक) दरडावणी आहे.

14

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

fa-idhā hum bil-sāhirati

१४. (जी दिली जाताच) ते एकदम मैदानात जमा होतील.

15

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

hal atāka ḥadīthu mūsā

१५. काय, मूसा (अलैहिस्सलाम) चा वृत्तांत तुम्हास पोहचला आहे?

16

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

idh nādāhu rabbuhu bil-wādi l-muqadasi ṭuwan

१६. जेव्हा त्यांना त्यांच्या पालनकर्त्याने तूवाच्या पवित्र मैदानात पुकारले.

17

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

idh'hab ilā fir'ʿawna innahu ṭaghā

१७. (की) तुम्ही फिरऔनजवळ जा, त्याने बंडखोरी (उदंडता) अंगीकारली आहे.

18

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

faqul hal laka ilā an tazakkā

१८. त्याला सांगा की, काय तू स्वतःची दुरुस्ती आणि सुधारणा इच्छितो.

19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

wa-ahdiyaka ilā rabbika fatakhshā

१९. आणि हे की मी तुला तुझ्या पालनकर्त्याचा मार्ग दाखवू यासाठी की तू (त्याचे) भय बाळगू लागावे.

20

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

fa-arāhu l-āyata l-kub'rā

२०. तेव्हा त्याला मोठी निशाणी दाखविली.

21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

fakadhaba waʿaṣā

२१. तर त्याने खोटे ठरविले आणि अवज्ञा केली.

22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

thumma adbara yasʿā

२२. मग पुन्हा परतला प्रयत्न करीत१

23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

faḥashara fanādā

२३. मग सर्वांना एकत्र करून उंच स्वरात ऐलान केले.

24

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

faqāla anā rabbukumu l-aʿlā

२४. म्हणाला, तुम्हा सर्वांचा पालनहार मीच आहे.

25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

fa-akhadhahu l-lahu nakāla l-ākhirati wal-ūlā

२५. तेव्हा (सर्वोच्च व सर्वश्रेष्ठ) अल्लाहने देखील त्याला आखिरत (मरणोत्तर जीवना) च्या आणि या जगाच्या शिक्षा - यातनेत घेरले.

26

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

inna fī dhālika laʿib'ratan liman yakhshā

२६. निःसंशय, यात त्या माणसाकरिता बोध आहे, जो भय राखील.

27

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

a-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā

२७. काय तुम्हाला निर्माण करणे अधिक कठीण आहे किंवा आकाशाला? सर्वश्रेष्ठ अल्लाहने त्याला निर्माण केले.

28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

rafaʿa samkahā fasawwāhā

२८. त्याची उंची वाढविली, मग त्याला यथायोग्य केले.

29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

wa-aghṭasha laylahā wa-akhraja ḍuḥāhā

२९. आणि त्याच्या रात्रीला अंधकारपूर्ण बनविले आणि त्याच्या दिवसाला प्रकट केले.

30

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

wal-arḍa baʿda dhālika daḥāhā

३०. आणि त्यानंतर जमिनीला (समतल) बिछविले.

31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

akhraja min'hā māahā wamarʿāhā

३१. त्यातून पाणी आणि चारा काढला.

32

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

wal-jibāla arsāhā

३२. आणि पर्वतांना (मजबूत) रोवले.

33

مَتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

matāʿan lakum wali-anʿāmikum

३३. हे सर्व तुमच्या आणि तुमच्या जनावरांच्या फायद्यासाठी (आहे).

34

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

fa-idhā jāati l-ṭāmatu l-kub'rā

३४. तर जेव्हा ते मोठे संकट (कयामत) येईल.

35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ

yawma yatadhakkaru l-insānu mā saʿā

३५. ज्या दिवशी मनुष्य आपल्या केलेल्या कर्मांची आठवण करील.

36

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

waburrizati l-jaḥīmu liman yarā

३६. आणि (प्रत्येक) पाहणाऱ्याच्या समोर जहन्नम उघडपणे आणली जाईल.

37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

fa-ammā man ṭaghā

३७. तेव्हा, ज्या (माणसा) ने विद्रोह अंगीकारला (असेल).

38

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

waāthara l-ḥayata l-dun'yā

३८. आणि ऐहिक जीवनाला प्राधान्य दिले (असेल).

39

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā

३९. (त्याचे) ठिकाण जहन्नमच आहे.

40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

wa-ammā man khāfa maqāma rabbihi wanahā l-nafsa ʿani l-hawā

४०. तथापि, जो मनुष्य आपल्या पालनकर्त्यासमोर उभे राहण्यापासून भीत राहिला असेल आणि आपल्या मनाला इच्छा-अभिलाषांपासून रोखले असेल.

41

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

fa-inna l-janata hiya l-mawā

४१. तर त्याचे ठिकाण जन्नतच आहे.

42

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā

४२. लोक तुम्हाला कयामत केव्हा घडून येईल असे विचारतात.

43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

fīma anta min dhik'rāhā

४३. ते सांगण्याशी तुमचा काय संबंध?

44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

ilā rabbika muntahāhā

४४. तिच्या ज्ञानाची अंतिम सीमा तर अल्लाहकडे आहे.

45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

innamā anta mundhiru man yakhshāhā

४५. तुम्ही तर फक्त तिच्याशी भयभीत राहणाऱ्यांना सावधान करणारे आहात.१

46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

ka-annahum yawma yarawnahā lam yalbathū illā ʿashiyyatan aw ḍuḥāhā

४६. ज्या दिवशी हे तिला (प्रत्यक्ष) पाहून घेतील तेव्हा असे वाटेल की केवळ दिवसाचा अंतिम भाग अथवा आरंभीचा भागच ते (या जगात) राहिलेत.

Kuhusu Sura Hii