80

عبس

Abasa

He Frowned

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Kwa jina la Mwenyezi Mungu Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu
Aya 42
Juzuu 30
Ukurasa 585-586
Aina Makka
Mpangilio wa Ufunuo 24
0:00 / 0:00
Aya: 1 / 42
1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

ʿabasa watawallā

१. त्याने तोंड आंबट केले आणि तोंड फिरविले.

2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

an jāahu l-aʿmā

२. (केवळ अशासाठी) की त्याच्याजवळ एक आंधळा आला.

3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

wamā yud'rīka laʿallahu yazzakkā

३. तुम्हाला काय माहीत, कदाचित तो सुधारला असता.

4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

aw yadhakkaru fatanfaʿahu l-dhik'rā

४. किंवा त्याने उपदेश ऐकला असता आणि त्याला उपदेश लाभदायक ठरला असता.

5

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

ammā mani is'taghnā

५. (परंतु) जो बेपर्वाईने वागतो.

6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

fa-anta lahu taṣaddā

६. त्याच्याकडे तर तुम्ही पुरेपूर लक्ष देत आहात.

7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

wamā ʿalayka allā yazzakkā

७. वास्तविक त्याच्या न सुधारण्याने तुमची काहीच हानी नाही.

8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

wa-ammā man jāaka yasʿā

८. आणि जो मनुष्य तुमच्याजवळ धावत येतो.

9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

wahuwa yakhshā

९. आणि तो भीत (ही) आहे.

10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

fa-anta ʿanhu talahhā

१०. तर त्याच्याशी तुम्ही उपेक्षावृत्ती दाखविता.

11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

kallā innahā tadhkiratun

११. हे योग्य नाही.१ कुरआन तर बोध (दायक वस्तू) आहे.

12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

१२. ज्याची इच्छा होईल (त्याने) यापासून बोध घ्यावा.

13

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

fī ṣuḥufin mukarramatin

१३. (हा तर) आदर-सन्मान पूर्ण ग्रंथांमध्ये आहे.

14

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

marfūʿatin muṭahharatin

१४. जे उच्चतम व पवित्र आणि स्वच्छ शुद्ध आहेत.

15

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

bi-aydī safaratin

१५. अशा लिहिणाऱ्यांच्या हातात आहे.

16

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

kirāmin bararatin

१६. जे उच्च दर्जाचे पवित्र आहेत.

17

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

qutila l-insānu mā akfarahu

१७. अल्लाहची मार असो मानवावर, कसा कृतघ्न आहे.

18

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

min ayyi shayin khalaqahu

१८. याला (अल्लाहने) कोणत्या वस्तूपासून निर्माण केले.

19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

min nuṭ'fatin khalaqahu faqaddarahu

१९. (याला) एका वीर्यबिंदूपासून मग अनुमानावर राखले त्याला.

20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

thumma l-sabīla yassarahu

२०. मग त्याच्यासाठी मार्ग सोपा केला.

21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

thumma amātahu fa-aqbarahu

२१. मग त्याला मरण दिले आणि मग कबरीत गाडले.

22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

thumma idhā shāa ansharahu

२२. मग जेव्हा इच्छा होईल, त्याला जिवंत करील.

23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

kallā lammā yaqḍi mā amarahu

२३. मुळीच नाही. त्याने आतापर्यंत अल्लाहच्या आदेशाचे पालन केले नाही.

24

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

falyanẓuri l-insānu ilā ṭaʿāmihi

२४. माणसाने आपल्या भोजनावर नजर टाकली पाहिजे.

25

اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

annā ṣababnā l-māa ṣabban

२५. की आम्ही भरपूर पाणी वर्षविले.

26

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

thumma shaqaqnā l-arḍa shaqqan

२६. मग जमिनीला चांगल्या प्रकारे फाडले.

27

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

fa-anbatnā fīhā ḥabban

२७. मग तिच्यातून अन्न (धान्य) उगविले.

28

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

waʿinaban waqaḍban

२८. आणि द्राक्ष व भाजीपाला.

29

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

wazaytūnan wanakhlan

२९. आणि जैतून व खजूर.

30

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

waḥadāiqa ghul'ban

३०. आणि घनदाट बागा.

31

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

wafākihatan wa-abban

३१. आणि मेवे व (गवत) चारा (देखील उगविला).

32

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

matāʿan lakum wali-anʿāmikum

३२. तुमच्या वापराकरिता व फायद्याकरिता आणि तुमच्या चार पायांच्या जनावरांकरिता.

33

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

fa-idhā jāati l-ṣākhatu

३३. मग जेव्हा कान बधीर करून टाकणारी (कयामत) येईल.

34

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

yawma yafirru l-maru min akhīhi

३४. त्या दिवशी माणूस पळ काढील आपल्या भावापासून.

35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

wa-ummihi wa-abīhi

३५. आणि आपल्या माता व पित्यापासून.

36

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

waṣāḥibatihi wabanīhi

३६. आणि आपल्या पत्नी व आपल्या संततीपासून.

37

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

likulli im'ri-in min'hum yawma-idhin shanun yugh'nīhi

३७. त्यांच्यापैकी प्रत्येकाला त्या दिवशी अशी चिंता (लागून) राहील, जी त्याला (व्यस्त राखण्या) साठी पुरेशी असेल.

38

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

wujūhun yawma-idhin mus'firatun

३८. त्या दिवशी अनेक चेहरे उज्वल असतील.

39

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

ḍāḥikatun mus'tabshiratun

३९. (जे) हसत आणि आनंदित असतील.

40

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun

४०. आणि बहुतेक चेहरे त्या दिवशी धुळीने माखलेले असतील.

41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

tarhaquhā qataratun

४१. त्यांच्यावर काळिमा आच्छादित असेल.

42

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

ulāika humu l-kafaratu l-fajaratu

४२. हे तेच इन्कारी, दुराचारी लोक असतील.

Kuhusu Sura Hii