83

المطففين

Al-Mutaffifin

The Defrauding

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 慈悲深く慈愛あまねきアッラーの御名において
36
ジュズ 30
ページ 587-589
種類 マッカ啓示
啓示の順序 86
0:00 / 0:00
節: 1 / 36
1

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ

waylun lil'muṭaffifīna

災いなるかな,量を減らす者こそは。

2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

alladhīna idhā ik'tālū ʿalā l-nāsi yastawfūna

かれらは人から計って受け取る時は,十分に取り,

3

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

wa-idhā kālūhum aw wazanūhum yukh'sirūna

(相手にわたす)量や重さを計るときは,少なく計量する者たちである。

4

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

alā yaẓunnu ulāika annahum mabʿūthūna

これらの者は,甦ることを考えないのか,

5

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

liyawmin ʿaẓīmin

偉大なる日に。

6

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

yawma yaqūmu l-nāsu lirabbi l-ʿālamīna

その日,(凡ての)人間は,万有の主の御前に立つのではないか。

7

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

kallā inna kitāba l-fujāri lafī sijjīnin

断じていけない。罰ある者の記録は,スィッジーンの中に(保管して)ある。

8

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ

wamā adrāka mā sijjīnun

スィッジーンが何であるかを,あなたに理解させるものは何か。

9

كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

kitābun marqūmun

(そこには完全に)書かれた一つの記録(がある)。

10

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

災いなるかな,その日,嘘であると言って来た者たちよ,

11

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

alladhīna yukadhibūna biyawmi l-dīni

審判の日を,嘘であると言って来た者たちこそは。

12

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

wamā yukadhibu bihi illā kullu muʿ'tadin athīmin

これを嘘であると言って来た者は,反逆者,罪人に外ならない。

13

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

idhā tut'lā ʿalayhi āyātunā qāla asāṭīru l-awalīna

わが印が,かれらに読誦された時,かれらは,「昔の物語だ。」と言った。

14

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

kallā bal rāna ʿalā qulūbihim mā kānū yaksibūna

断じてそうではない。思うにかれらの行った(悪)事が,その心の錆となったのである。

15

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

kallā innahum ʿan rabbihim yawma-idhin lamaḥjūbūna

いや,本当にかれらは,その日,主(の御光)から締め出される。

16

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

thumma innahum laṣālū l-jaḥīmi

次にかれらは,地獄できっと焼かれよう。

17

ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

thumma yuqālu hādhā alladhī kuntum bihi tukadhibūna

そこで,かれらに,「これが,あなたがたが嘘であると言ってきたことである。」と告げられるであろう。

18

كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

kallā inna kitāba l-abrāri lafī ʿilliyyīna

これに引き替え敬虔な者の記録は,イッリッイーンの中に(保管して)ある。

19

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

wamā adrāka mā ʿilliyyūna

イッリッイーンが何であるかを,あなたに理解させるものは何か。

20

كِتَـٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

kitābun marqūmun

(そこには完全に)書かれた一つの記録(があり),

21

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

yashhaduhu l-muqarabūna

(主の)側近者たちが,それを立証する。

22

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

inna l-abrāra lafī naʿīmin

本当に敬虔な者は,必ず至福の中におり,

23

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

ʿalā l-arāiki yanẓurūna

かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。

24

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīmi

あなたはかれらの顔に至福の輝きを認めよう。

25

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

yus'qawna min raḥīqin makhtūmin

かれらは,封印された純良な酒を注がれる。

26

خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ

khitāmuhu mis'kun wafī dhālika falyatanāfasi l-mutanāfisūna

その封印はジャコウである。これを求め熱望する者に熱望させなさい。

27

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

wamizājuhu min tasnīmin

それにはタスニームが混ぜられよう。

28

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

ʿaynan yashrabu bihā l-muqarabūna

(アッラーに)近い者たち(善行者)は,その泉から飲もう。

29

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

inna alladhīna ajramū kānū mina alladhīna āmanū yaḍḥakūna

本当に罪ある者たちは,信仰する者を嘲笑っていた。

30

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

wa-idhā marrū bihim yataghāmazūna

そしてかれら(信者)の傍を過ぎると,互いに(嘲笑して)目くばせし,

31

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

wa-idhā inqalabū ilā ahlihimu inqalabū fakihīna

家族の許へ帰る時,笑い草にしたものである。

32

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

wa-idhā ra-awhum qālū inna hāulāi laḍāllūna

かれらはかれら(信者)を見かけると,「本当にこれらの者は迷っています。」と言う。

33

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ

wamā ur'silū ʿalayhim ḥāfiẓīna

だがかれらは,かれら(信者)の監視者として遣わされた者ではない。

34

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

fal-yawma alladhīna āmanū mina l-kufāri yaḍḥakūna

だがこの日は,信仰する者が不信者たちを笑い,

35

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

ʿalā l-arāiki yanẓurūna

かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。

36

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

hal thuwwiba l-kufāru mā kānū yafʿalūna

不信者たちは,その行いの報いを受けたであろうかと。

このスーラについて