الانفطار
Al-Infitar
The Cleaving
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
idhā l-samāu infaṭarat
天が,微塵に裂ける時,
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
wa-idhā l-kawākibu intatharat
諸星が散らされる時,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
wa-idhā l-biḥāru fujjirat
諸大洋が溢れ出される時,
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
wa-idhā l-qubūru buʿ'thirat
墓場があばかれる時,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
ʿalimat nafsun mā qaddamat wa-akharat
それぞれの魂は,既にしたことと,後に残したことを知る。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
yāayyuhā l-insānu mā gharraka birabbika l-karīmi
人間よ,何があなたを恵み深い主から惑わせ(背かせ)たのか。
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
alladhī khalaqaka fasawwāka faʿadalaka
かれはあなたを創造し,形を与え,(均整のとれた体に)整え,
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍۢ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
fī ayyi ṣūratin mā shāa rakkabaka
かれの御心の儘に,形態をあなたに与えられた御方である。
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
kallā bal tukadhibūna bil-dīni
いや,あなたがたは審判を嘘であると言う。
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
wa-inna ʿalaykum laḥāfiẓīna
本当にあなたがたの上には2人の看守(天使)がいるが,
كِرَامًۭا كَـٰتِبِينَ
kirāman kātibīna
かれらは気高い記録者で,
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
yaʿlamūna mā tafʿalūna
あなたがたの所行を知っている。
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍۢ
inna l-abrāra lafī naʿīmin
敬虔な者は,必ず至福の中にいる。
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍۢ
wa-inna l-fujāra lafī jaḥīmin
罪ある者は,きっと火の中にいて,
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
yaṣlawnahā yawma l-dīni
審判の日,かれらはそこで焼かれ,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
wamā hum ʿanhā bighāibīna
そこから,逃れられない。
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
wamā adrāka mā yawmu l-dīni
審判の日が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
thumma mā adrāka mā yawmu l-dīni
一体審判の日が何であるのかを,あなたに理解させるものは何か。
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌۭ لِّنَفْسٍۢ شَيْـًۭٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍۢ لِّلَّهِ
yawma lā tamliku nafsun linafsin shayan wal-amru yawma-idhin lillahi
その日,どの魂も外の魂のために(役立つ)何のカも持たない。命令は,その日アッラーのもの。