الانشقاق
Al-Inshiqaq
The Sundering
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
idhā l-samāu inshaqqat
天が裂け割れて,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
wa-adhinat lirabbihā waḥuqqat
その主(の命)を聞き,従う時,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
wa-idhā l-arḍu muddat
大地が延べ広げられ,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
wa-alqat mā fīhā watakhallat
その中のものを吐き出して空になり,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
wa-adhinat lirabbihā waḥuqqat
その主(の御命令)を聞き,従う時。
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ
yāayyuhā l-insānu innaka kādiḥun ilā rabbika kadḥan famulāqīhi
おお人間よ,本当にあなたは,主の御許へと労苦して努力する者。かれに会うことになるのである。
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
fa-ammā man ūtiya kitābahu biyamīnihi
その時右手にその書冊を渡される者に就いては,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
fasawfa yuḥāsabu ḥisāban yasīran
かれの計算は直ぐ容易に精算され,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
wayanqalibu ilā ahlihi masrūran
かれらは喜んで,自分の人々の許に帰るであろう。
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
wa-ammā man ūtiya kitābahu warāa ẓahrihi
だが背後に書冊を渡される者に就いては,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
fasawfa yadʿū thubūran
直に死を求めて叫ぶのだが,
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
wayaṣlā saʿīran
燃える炎で焼かれよう。
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
innahu kāna fī ahlihi masrūran
本当にかれは,自分の人々の中で歓楽していた。
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
innahu ẓanna an lan yaḥūra
かれは,本当に(主の許に)帰ることなどないであろうと思っていた。
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
balā inna rabbahu kāna bihi baṣīran
いや,主はいつもかれを見通しておられる。
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
falā uq'simu bil-shafaqi
わたしは,落日の夕映えによって誓う。
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
wa-al-layli wamā wasaqa
夜と,それに帰り集うものにおいて,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
wal-qamari idhā ittasaqa
また満ちたる月にかけて(誓う)。
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
latarkabunna ṭabaqan ʿan ṭabaqin
あなたがたは,必ず一層から他層に登るであろう。
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
famā lahum lā yu'minūna
それでも,かれらが信じないのはどうした訳か。
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
wa-idhā quri-a ʿalayhimu l-qur'ānu lā yasjudūna
クルアーンが,かれらに読唱されると,かれらはサジダしようとはしない。〔サジダ〕
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
bali alladhīna kafarū yukadhibūna
いや,信じない者は,(それを)嘘であると言う。
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
wal-lahu aʿlamu bimā yūʿūna
だがアッラーは,かれらの胸に隠すことを熟知なされる。
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
fabashir'hum biʿadhābin alīmin
それであなたは,痛烈な懲罰をかれらに伝えなさい。
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum ajrun ghayru mamnūnin
だが信仰して善行に勤しむ者は別である。かれらには絶えることのない報奨があろう。