الأعلى
Al-A'la
The Most High
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
sabbiḥi is'ma rabbika l-aʿlā
至高の御方,あなたの主の御名を讃えなさい。
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
alladhī khalaqa fasawwā
かれは創造し,整え調和させる御方,
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
wa-alladhī qaddara fahadā
またかれは,法を定めて導き,
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
wa-alladhī akhraja l-marʿā
牧野を現わされる御方。
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
fajaʿalahu ghuthāan aḥwā
それから,浅黒く枯れた刈株になされる。
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
sanuq'ri-uka falā tansā
われは,あなたに読誦させるようにした。それであなたは忘れないであろう。
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
illā mā shāa l-lahu innahu yaʿlamu l-jahra wamā yakhfā
アッラーの御望みがない限りは。本当にかれは,表われたものと隠れたものを知っておられる。
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
wanuyassiruka lil'yus'rā
われはあなたに(道を)平坦で,安易にするであろう。
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
fadhakkir in nafaʿati l-dhik'rā
だから訓戒しなさい。訓戒は(聞く者に)役立つ。
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
sayadhakkaru man yakhshā
訓戒は,主を畏れる者に受け入れられよう。
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
wayatajannabuhā l-ashqā
だが最も不幸な者は,それを避けるであろう。
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
alladhī yaṣlā l-nāra l-kub'rā
かれは巨大な炎で焼かれよう。
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
thumma lā yamūtu fīhā walā yaḥyā
その中で,死にも,生きもしない。
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
qad aflaḥa man tazakkā
だが自ら清めた者は必ず栄え,
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
wadhakara is'ma rabbihi faṣallā
かれの主の御名を唱念し,礼拝を守る。
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
bal tu'thirūna l-ḥayata l-dun'yā
いや,あなたがたは現世の生活の方を好む。
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
wal-ākhiratu khayrun wa-abqā
来世がもっと優れ,またもっと永遠なものであるのに。
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
inna hādhā lafī l-ṣuḥufi l-ūlā
これは本当に,昔の啓典にあり,
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
ṣuḥufi ib'rāhīma wamūsā
イブラーヒームやムーサーの啓典にもある。