الطارق
At-Tariq
The Morning Star
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
wal-samāi wal-ṭāriqi
天と,夜訪れるものによって(誓う)。
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
wamā adrāka mā l-ṭāriqu
夜訪れる者が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
al-najmu l-thāqibu
(それは)きらめき輝く星。
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
in kullu nafsin lammā ʿalayhā ḥāfiẓun
誰も自分の上に守護者(天使)をもたない者はない。
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
falyanẓuri l-insānu mimma khuliqa
人間は,何から創られたかを考察させなさい。
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
khuliqa min māin dāfiqin
かれは噴出する水から創られ,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
yakhruju min bayni l-ṣul'bi wal-tarāibi
(それは)肋骨と腰の間から出てくる。
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
innahu ʿalā rajʿihi laqādirun
本当にかれは,かれを(新たな生命に)引き戻すことが可能である。
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
yawma tub'lā l-sarāiru
隠されたことが暴露される日,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
famā lahu min quwwatin walā nāṣirin
(人間には)力もなく,誰の助けもない。
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
wal-samāi dhāti l-rajʿi
(回転して)返る天によって,
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
wal-arḍi dhāti l-ṣadʿi
裂け割れる大地によって(誓う)。
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
innahu laqawlun faṣlun
本当にこれは,(善悪を)識別する御言葉,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
wamā huwa bil-hazli
それは戯れごとではない。
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
innahum yakīdūna kaydan
本当にかれらは,陰謀を企んでいる。
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
wa-akīdu kaydan
われもまた策謀をめぐらす。
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
famahhili l-kāfirīna amhil'hum ruwaydan
だから不信者たちを猶予し,暫く放任するがいい。