الضحى
Ad-Duhaa
The Morning Hours
وَٱلضُّحَىٰ
wal-ḍuḥā
朝(の輝き)において,
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
wa-al-layli idhā sajā
静寂な夜において(誓う)。
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
mā waddaʿaka rabbuka wamā qalā
主は,あなたを見捨てられず,憎まれた訳でもない。
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
walalākhiratu khayrun laka mina l-ūlā
本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現在)より,もっと良いのである。
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
walasawfa yuʿ'ṭīka rabbuka fatarḍā
やがて主はあなたの満足するものを御授けになる。
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
alam yajid'ka yatīman faāwā
かれは孤児のあなたを見付けられ,庇護なされたではないか。
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
wawajadaka ḍāllan fahadā
かれはさ迷っていたあなたを見付けて,導きを与え。
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
wawajadaka ʿāilan fa-aghnā
また貧しいあなたを見付けて,裕福になされたではないか。
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
fa-ammā l-yatīma falā taqhar
だから孤児を虐げてはならない。
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
wa-ammā l-sāila falā tanhar
請う者を揆ね付けてはならない。
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
wa-ammā biniʿ'mati rabbika faḥaddith
あなたの主の恩恵を宣べ伝えるがいい。