92

الليل

Al-Layl

The Night

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ अत्यंत कृपाशील, परम दयालु अल्लाह के नाम से
आयतें 21
पारा 30
पृष्ठ 595-596
प्रकार मक्की
अवतरण क्रम 9
0:00 / 0:00
आयत: 1 / 21
1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

wa-al-layli idhā yaghshā

रात की क़सम, जब वह छा जाए।

2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

wal-nahāri idhā tajallā

और दिन की क़सम, जब वह रौशन हो जाए!

3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

wamā khalaqa l-dhakara wal-unthā

तथा नर और मादा को पैदा करने की क़सम।

4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

inna saʿyakum lashattā

निःसंदेह तुम्हारे प्रयास विविध हैं।1

5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

fa-ammā man aʿṭā wa-ittaqā

फिर जिसने (दान) दिया और (अवज्ञा से) बचा।

6

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

waṣaddaqa bil-ḥus'nā

और सबसे अच्छी बात को सत्य माना।

7

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

fasanuyassiruhu lil'yus'rā

तो निश्चय हम उसके लिए भलाई को आसान कर देंगे।

8

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

wa-ammā man bakhila wa-is'taghnā

लेकिन वह (व्यक्ति) जिसने कंजूसी की और बेपरवाही बरती।

9

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

wakadhaba bil-ḥus'nā

और सबसे अच्छी बात को झुठलाया।

10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

fasanuyassiruhu lil'ʿus'rā

तो हम उसके लिए कठिनाई (बुराई का मार्ग) आसान कर देंगे।1

11

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

wamā yugh'nī ʿanhu māluhu idhā taraddā

और जब वह (जहन्नम के गड्ढे में) गिरेगा, तो उसका धन उसके किसी काम नहीं आएगा।

12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

inna ʿalaynā lalhudā

निःसंदेह हमारा ही ज़िम्मे मार्ग दिखाना है।

13

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

wa-inna lanā lalākhirata wal-ūlā

निःसंदेह हमारे ही अधिकार में आख़िरत और दुनिया है।

14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ

fa-andhartukum nāran talaẓẓā

अतः मैंने तुम्हें भड़कती आग से सावधान कर दिया है।1

15

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

lā yaṣlāhā illā l-ashqā

जिसमें केवल सबसे बड़ा अभागा ही प्रवेश करेगा।

16

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

alladhī kadhaba watawallā

जिसने झुठलाया तथा मुँह फेरा।

17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

wasayujannabuhā l-atqā

और उससे उस व्यक्ति को बचा लिया जाएगा, जो सबसे ज़्यादा परहेज़गार है।

18

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

alladhī yu'tī mālahu yatazakkā

जो अपना धन देता है, ताकि वह पवित्र हो जाए।

19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ

wamā li-aḥadin ʿindahu min niʿ'matin tuj'zā

और उसपर किसी का कोई उपकार नहीं है, जिसका बदला चुकाया जाए।

20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

illā ib'tighāa wajhi rabbihi l-aʿlā

वह तो केवल अपने सर्वोच्च रब का चेहरा चाहता है।

21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

walasawfa yarḍā

और निश्चय वह (बंदा) प्रसन्न हो जाएगा।1

इस सूरत के बारे में