القارعة
Al-Qari'ah
The Calamity
ٱلْقَارِعَةُ
al-qāriʿatu
Le Fracas!
مَا ٱلْقَارِعَةُ
mā l-qāriʿatu
Mais qu’est-ce donc que le Fracas ?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
wamā adrāka mā l-qāriʿatu
Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que le Fracas ?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
yawma yakūnu l-nāsu kal-farāshi l-mabthūthi
C’est le jour où les hommes seront tels des papillons dispersés,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni l-manfūshi
où les montagnes seront comme de la laine démêlée en flocons.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
Quant à celui dont les (œuvres) seront lourdes à la balance,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
il aura une vie agréable,1
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
wa-ammā man khaffat mawāzīnuhu
et quant à celui dont les (œuvres) seront légères à la balance,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
fa-ummuhu hāwiyatun
sa destination sera l’abîme.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
wamā adrāka mā hiyah
Et qui te fera jamais savoir ce que c’est (que l’abîme)?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
nārun ḥāmiyatun
Un Feu très ardent !