80

عبس

Abasa

He Frowned

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
Versets 42
Juz 30
Page 585-586
Type Mecquoise
Ordre de Révélation 24
0:00 / 0:00
Verset: 1 / 42
1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

ʿabasa watawallā

Il a froncé les sourcils et s’est détourné,

2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

an jāahu l-aʿmā

parce que l’aveugle est venu vers lui (lui parler).1

3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

wamā yud'rīka laʿallahu yazzakkā

Qui te dit qu’il n’allait pas se purifier ?1

4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

aw yadhakkaru fatanfaʿahu l-dhik'rā

Ou que, rappelé, il n’allait pas profiter du rappel ?

5

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

ammā mani is'taghnā

Quant à celui qui se complaît et se suffit de sa richesse,

6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

fa-anta lahu taṣaddā

celui-là tu vas volontiers à sa rencontre,

7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

wamā ʿalayka allā yazzakkā

alors qu’il ne te sera fait aucun reproche s’il ne se purifie pas (de sa mécréance).

8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

wa-ammā man jāaka yasʿā

Mais celui qui vient te trouver en toute hâte,

9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

wahuwa yakhshā

et qui craint (Allah),

10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

fa-anta ʿanhu talahhā

tu le délaisses, détourné par (autre chose) !

11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

kallā innahā tadhkiratun

Que non, et cela est un rappel.

12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

S’en souvienne qui voudra.

13

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

fī ṣuḥufin mukarramatin

(Ce rappel est écrit) sur des Feuillets révérés,

14

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

marfūʿatin muṭahharatin

élevées haut et purifiées

15

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

bi-aydī safaratin

entre les mains d’émissaires1

16

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

kirāmin bararatin

honorés et dévoués.

17

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

qutila l-insānu mā akfarahu

Périsse l’homme ! Comme il est ingrat !

18

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

min ayyi shayin khalaqahu

De quoi l’a-t-Il créé ?

19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

min nuṭ'fatin khalaqahu faqaddarahu

C’est d’une goutte de sperme qu’Il l’a créé ; puis Il en a déterminé la destinée.

20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

thumma l-sabīla yassarahu

Il lui a rendu facile le chemin,

21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

thumma amātahu fa-aqbarahu

puis l’a fait mourir et entrer dans la tombe,

22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

thumma idhā shāa ansharahu

puis quand Il voudra, Il le ressuscitera.

23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

kallā lammā yaqḍi mā amarahu

Non, (l’homme) n’a pas encore accompli ce qu’(Allah) lui a ordonné.

24

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

falyanẓuri l-insānu ilā ṭaʿāmihi

Que l’homme considère donc sa nourriture !

25

اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

annā ṣababnā l-māa ṣabban

C’est bien Nous Qui déversons l’eau (du ciel) en abondance,

26

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

thumma shaqaqnā l-arḍa shaqqan

puis fendons (et creusons) la terre,

27

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

fa-anbatnā fīhā ḥabban

pour y faire pousser le grain,

28

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

waʿinaban waqaḍban

la vigne et la luzerne,

29

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

wazaytūnan wanakhlan

l’olivier et le palmier,

30

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

waḥadāiqa ghul'ban

et les jardins luxuriants,

31

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

wafākihatan wa-abban

et les fruits et les pâturages,

32

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

matāʿan lakum wali-anʿāmikum

en jouissance pour vous et pour vos bestiaux.

33

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

fa-idhā jāati l-ṣākhatu

Mais quand viendra la Clameur retentissante,

34

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

yawma yafirru l-maru min akhīhi

le jour où l’homme fuira son frère,

35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

wa-ummihi wa-abīhi

sa mère et son père,

36

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

waṣāḥibatihi wabanīhi

sa compagne et ses enfants,

37

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

likulli im'ri-in min'hum yawma-idhin shanun yugh'nīhi

alors, ce jour-là, chacun d’entre eux sera préoccupé par ce qui le concerne.

38

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

wujūhun yawma-idhin mus'firatun

Des visages, ce jour-là, seront radieux,

39

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

ḍāḥikatun mus'tabshiratun

riants et pleins d’espérance.

40

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun

Et (d’autres) visages, ce jour-là, seront couverts de poussière

41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

tarhaquhā qataratun

rembrunis par les ténèbres.

42

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

ulāika humu l-kafaratu l-fajaratu

Ceux-là sont les mécréants et les pervers !

À Propos de Cette Sourate