القارعة
Al-Qari'ah
The Calamity
ٱلْقَارِعَةُ
al-qāriʿatu
[آن] فروکوبنده.
مَا ٱلْقَارِعَةُ
mā l-qāriʿatu
[آن] فروکوبنده چیست؟
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
wamā adrāka mā l-qāriʿatu
و تو چه دانی که [آن] فروکوبنده چیست؟
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
yawma yakūnu l-nāsu kal-farāshi l-mabthūthi
روزی که مردم مانند پروانههای پراکنده [حیران و سرگردان] خواهند بود.
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni l-manfūshi
و کوهها مانند پشم رنگینِ حلاجیشده خواهند شد.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
و اما هر کس که [در آن روز،] کفّۀ میزانش سنگین باشد،
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
[در بهشت،] در زندگی رضایتبخشی خواهد بود.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
wa-ammā man khaffat mawāzīnuhu
و اما هر کس که کفّۀ میزانش سبک باشد،
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
fa-ummuhu hāwiyatun
[مسکن و] پناهگاهش «هاویه» است.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
wamā adrāka mā hiyah
و تو چه دانی که آن [هاویه] چیست؟
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
nārun ḥāmiyatun
آتشی است سوزان [و شعلهور].