القيامة
Al-Qiyamah
The Resurrection
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati
१. मी शपथ घेतो कयामतच्या दिवसाची
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati
२. आणि मी शपथ घेतो, धिःक्कार करणाऱ्या मना (आत्म्या) ची.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu
३. काय मनुष्य असा विचार करतो की आम्ही त्याची हाडे एकत्र करणारच नाहीत?
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu
४. होय अवश्य करू, आम्हाला सामर्थ्य आहे की त्याच्या बोटांचे एक एक पेर ठीक करावे.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu
५. परंतु मनुष्य तर इच्छितो की पुढे अवज्ञा आणि अवहेलना करीत राहावे.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati
६. विचारतो की कयामतचा दिवस केव्हा येईल.
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
fa-idhā bariqa l-baṣaru
७. तर जेव्हा डोळे जडवत होतील.
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
wakhasafa l-qamaru
८. आणि चंद्र निस्तेज होईल.
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru
९. आणि सूर्य व चंद्र एकत्र केले जातील.
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru
१०. त्या दिवशी मनुष्य म्हणेल की आज पळून जाण्यास जागा कोठे आहे?
كَلَّا لَا وَزَرَ
kallā lā wazara
११. नाही नाही, आश्रय घेण्याचे कोणतेही ठिकाण नाही.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru
१२. आज तर तुझ्या पालनकर्त्याकडेच (आश्रयाचे) ठिकाण आहे.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara
१३. आज माणसाला, त्याने जे काही पुढे पाठविले आणि जे काही मागे सोडले, त्याविषयी अवगत करून दिले जाईल.
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun
१४. किंबहुना मनुष्य स्वतःच स्वतःवर प्रमाण आहे.
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
walaw alqā maʿādhīrahu
१५. मग तो कितीही सबबी सादर करीत असला तरी.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi
१६. (हे पैगंबर!) तुम्ही कुरआनास त्वरित तोंडी पाठ करण्यासाठी आपल्या जीभेला (घाईने) हलवू नका.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu
१७. त्यास एकत्र करणे आणि (तुमच्या तोंडून) पठण करविणे आमची जबाबदारी आहे.
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu
१८. (यास्तव) आम्ही जेव्हा त्याचे पठण संपवू तेव्हा तुम्ही त्याच्या पठणाचे अनुसरण करा.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
thumma inna ʿalaynā bayānahu
१९. त्यास स्पष्ट करणे आमचे काम आहे.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata
२०. नव्हे, तुम्ही तर लवकर प्राप्त होणाऱ्या (जगा) शी प्रेम राखता.
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
watadharūna l-ākhirata
२१. आणि आखिरतला सोडून बसला आहात.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
wujūhun yawma-idhin nāḍiratun
२२. त्या दिवशी अनेक चेहरे ताजे टवटवीत (व तेजस्वी) असतील.
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
ilā rabbihā nāẓiratun
२३. आपल्या पालनकर्त्याकडे पाहत असतील
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
wawujūhun yawma-idhin bāsiratun
२४. आणि कित्येक चेहरे त्या दिवशी (कुरुप आणि) उदास असतील
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun
२५. समजत असतील की त्यांच्याशी कंबर तोडणारा व्यवहार केला जाईल.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
kallā idhā balaghati l-tarāqiya
२६. नाही नाही जेव्हा (प्राण) कंठाशी पोहचतील
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
waqīla man rāqin
२७. आणि सांगितले जाईल की कोणी झाड फुंक (तंत्र मंत्र) करणारा आहे?
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
waẓanna annahu l-firāqu
२८. आणि त्याने खात्री केली की ही वियोगाची वेळ आहे.
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
wal-tafati l-sāqu bil-sāqi
२९. आणि पोटरीशी पोटरी बिलगेल.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu
३०. आज तुझ्या पालनकर्त्याकडे जायचे आहे.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
falā ṣaddaqa walā ṣallā
३१. तेव्हा त्याने ना तर समर्थन केले, ना नमाज अदा केली.
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
walākin kadhaba watawallā
३२. उलट खोटे ठरविले आणि विमुख झाला
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā
३३. मग आपल्या कुटुंबियांकडे तोऱ्यात गेला
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
awlā laka fa-awlā
३४. खेद आहे तुझ्याबद्दल! पश्चात्ताप आहे तुझ्यावर!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
thumma awlā laka fa-awlā
३५. पुन्हा दुःख आहे आणि दुर्दशा आहे तुझ्यासाठी!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan
३६. काय मनुष्य असे समजतो की त्याला व्यर्थ असे सोडून दिले जाईल
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā
३७. काय तो एक गाढ पाण्याचा थेंब नव्हता, जो टपकविला जातो?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā
३८. मग तो रक्ताचा गोळा बनला, मग (अल्लाहने) त्याला निर्माण केले आणि योग्यरित्या बनविले.
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā
३९. मग त्यापासून जोडी अर्थात नर-मादा बनविले
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā
४०. काय (अल्लाह) या गोष्टी समर्थ नाही की मेलेल्यास जिवंत करावं?