المدثر
Al-Muddaththir
The Cloaked One
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
yāayyuhā l-mudathiru
१. हे वस्त्र पांघरूण घेणारे!
قُمْ فَأَنذِرْ
qum fa-andhir
२. उभे राहा आणि खबरदार करा.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
warabbaka fakabbir
३. आणि आपल्या पालनकर्त्याचीच महिमा वर्णन करा.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
wathiyābaka faṭahhir
४. आणि आपल्या वस्त्रांना पवित्र (स्वच्छ शुद्ध) राखत जा.
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
wal-ruj'za fa-uh'jur
५. आणि अपवित्रता (मलीनता) सोडून द्या.
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
walā tamnun tastakthiru
६. आणि उपकार करून जास्त प्राप्त करून घेण्याची इच्छा धरू नका.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
walirabbika fa-iṣ'bir
७. आणि आपल्या पालनकर्त्याच्या मार्गात धैर्य-संयम राखा.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
fa-idhā nuqira fī l-nāqūri
८. तर जेव्हा सूर (शंख) फुंकला जाईल.
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun
९. तर तो दिवस अतिशय कठीण दिवस असेल.
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin
१०. (जो) काफिरांकरिता सहज - सोपा नसेल.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
dharnī waman khalaqtu waḥīdan
११. मला आणि त्याला सोडून द्या, ज्याला मी एकटा निर्माण केले.
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan
१२. आणि त्याला खूप धन देऊन ठेवले आहे.
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
wabanīna shuhūdan
१३. आणि हजर राहणारे पुत्र देखील.
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
wamahhadttu lahu tamhīdan
१४. आणि मी त्याला पुष्कळशी व्यापकता (संपन्नता) देऊन ठेवली आहे.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
thumma yaṭmaʿu an azīda
१५. तरीही तो इच्छा बाळगतो की मी त्याला आणखी जास्त द्यावे.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا
kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan
१६. कदापि नाही, तो आमच्या आयतींचा विरोधक आहे.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan
१७. लवकरच मी त्याला कठीण चढ चढविन.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
innahu fakkara waqaddara
१८. त्याने विचार करून एक गोष्ट योजिली.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
faqutila kayfa qaddara
१९. त्याचा नाश होवो! त्याने कशी गोष्ट योजिली.
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
thumma qutila kayfa qaddara
२०. तो पुन्हा नष्ट होवो! त्याने कशी गोष्ट योजिली!
ثُمَّ نَظَرَ
thumma naẓara
२१. मग त्याने पाहिले.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
thumma ʿabasa wabasara
२२. मग तोंडावर (कपाळावर) आठ्या घातल्या आणि तोंड वाकडे केले.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
thumma adbara wa-is'takbara
२३. मग मागे सरकला आणि गर्व केला.
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu
२४. आणि म्हणाला, ही तर फक्त जादू आहे, जी साध्य केली जाते.
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
in hādhā illā qawlu l-bashari
२५. (हे) मानवी कथनाखेरीज आणखी काही नाही.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
sa-uṣ'līhi saqara
२६. मी लवकरच त्याला जहन्नममध्ये टाकीन.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
wamā adrāka mā saqaru
२७. आणि तुम्हाला काय माहीत की जहन्नम काय आहे?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
lā tub'qī walā tadharu
२८. ती ना बाकी ठेवते आणि ना सोडते.
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
lawwāḥatun lil'bashari
२९. त्वचेला होरपळून टाकते.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
ʿalayhā tis'ʿata ʿashara
३०. आणि तिच्यावर एकोणीस (फरिश्ते तैनात) आहेत.
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari
३१. आणि आम्ही जहन्नमचे रक्षक केवळ फरिश्ते ठेवले आहेत आणि आम्ही त्यांची संख्या केवळ काफिरांच्या कसोटीकरिता निर्धारित केली आहे. यासाठी की ग्रंथधारकांनी विश्वास करावा आणि ईमान राखणाऱ्यांच्या ईमानात वृद्धी व्हावी आणि ग्रंथधारक व मुस्लिमांनी संशय करू नये, आणि ज्यांच्या मनात रोग आहे त्यांनी व काफिरांनी म्हणावे की या अशा उदाहरणाने अल्लाहला काय अभिप्रेत आहे? अशा प्रकारे अल्लाह, ज्याला इच्छितो मार्गभ्रष्ट करतो आणि ज्याला इच्छितो सन्मार्ग दाखवितो. आणि तुमच्या पालनकर्त्याच्या लष्करांना त्याच्याखेरीज कोणीही जाणत नाही. हा समस्त मानवांकरिता (परिपूर्ण) बोध (आणि भलाई) आहे.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
kallā wal-qamari
३२. कदापि नाही. चंद्राची शपथ
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
wa-al-layli idh adbara
३३. आणि रात्रीची जेव्हा ती पालटते.
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
wal-ṣub'ḥi idhā asfara
३४. आणि प्रातःकाळची, जेव्हा तो प्रकाशमान व्हावा.
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
innahā la-iḥ'dā l-kubari
३५. की (निःसंशय ती जहन्नम) मोठ्या गोष्टींपैकी एक आहे.
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
nadhīran lil'bashari
३६. माणसाला भयभीत करणारी
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara
३७. त्या माणसांकरिता, जे तुमच्यापैकी पुढे जाऊ इच्छितील किंवा मागे हटू इच्छितील.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun
३८. प्रत्येक मनुष्य आपल्या कर्मांच्या ऐवजी गहाण आहे.
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
illā aṣḥāba l-yamīni
३९. परंतु उजव्या हाताचे
فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
fī jannātin yatasāalūna
४०. (की) ते जन्नतींमध्ये (बसून) विचारत असतील
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
ʿani l-muj'rimīna
४१. अपराधी लोकांना
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
mā salakakum fī saqara
४२. तुम्हाला जहन्नममध्ये कोणत्या गोष्टीने टाकले?
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
qālū lam naku mina l-muṣalīna
४३. ते उत्तर देतील की आम्ही नमाज पढणारे नव्हतो.
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna
४४. भुकेल्यांना जेवु घालत नव्हतो.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna
४५. आणि आम्ही निरर्थक गोष्ट (इन्कार) करणाऱ्यांसोबत निरर्थक गोष्टीत व्यस्त राहात होतो.
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni
४६. आणि आम्ही मोबदल्याच्या दिवसाला खोटे ठरवित होतो.
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
ḥattā atānā l-yaqīnu
४७. येथेपर्यंत की आमचा मृत्यु आला.
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna
४८. तेव्हा त्यांना शिफारस करणाऱ्यांची शिफारस उपयोगी पडणार नाही.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna
४९. त्यांना झाले तरी काय की ते उपदेशापासून तोंड फिरवित आहेत.
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun
५०. जणू काही बिचकलेली गाढवे होत.
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
farrat min qaswaratin
५१. जे सिंहापासून पळत असावे.
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan
५२. किंबहुना त्यांच्यापैकी प्रत्येक मनुष्य इच्छितो की त्याला स्पष्ट ग्रंथ दिले जावेत.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata
५३. असे कदापि (होऊ शकत) नाही, किंबहुना हे कयामतबाबत निर्भय आहेत.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
kallā innahu tadhkiratun
५४. कदापि नाही! हा (कुरआन) एक उपदेश आहे.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
faman shāa dhakarahu
५५. आता जो इच्छिल, त्यापासून बोध ग्रहण करील.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati
५६. आणि हे त्याच वेळी बोध ग्रहण करतील, जेव्हा अल्लाह इच्छिल. तो या गोष्टीस पात्र आहे की त्याचे भय राखावे आणि यासही पात्र की त्याने माफ करावे.