77

المرسلات

Al-Mursalat

The Emissaries

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Kwa jina la Mwenyezi Mungu Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu
Aya 50
Juzuu 29
Ukurasa 580-581
Aina Makka
Mpangilio wa Ufunuo 33
0:00 / 0:00
Aya: 1 / 50
1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًۭا

wal-mur'salāti ʿur'fan

१. मनमोहक, सतत चालणाऱ्या मंद हवेची शपथ

2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًۭا

fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan

२. मग जोरात (वेगाने) वाहू लागणारींची शपथ.

3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا

wal-nāshirāti nashran

३. आणि (ढगांना) पसरविणारींची शपथ

4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًۭا

fal-fāriqāti farqan

४. मग सत्य - असत्याला वेगवेगळे करणारे!

5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

fal-mul'qiyāti dhik'ran

५. आणि वहयी (प्रकाशना) आणणाऱ्या फरिश्त्यांची शपथ

6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

ʿudh'ran aw nudh'ran

६. जी (वहयी) आरोपाचे खंडन करण्यासाठी किंवा सचेत करण्यासाठी असते.

7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ

innamā tūʿadūna lawāqiʿun

७. निःसंशय, ज्या गोष्टीचा तुमच्याशी वायदा केला जात आहे ती अगदी निश्चितपणे घडून येणार आहे.

8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

fa-idhā l-nujūmu ṭumisat

८. तर जेव्हा तारे निस्तेज केले जातील.

9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

wa-idhā l-samāu furijat

९. आणि आकाशाचा विध्वंस केला जाईल.

10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

wa-idhā l-jibālu nusifat

१०. आणि जेव्हा पर्वत तुकडे तुकडे करून उडविले जातील

11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

wa-idhā l-rusulu uqqitat

११. आणि जेव्हा पैगंबरांना निर्धारित वेळेवर आणले जाईल

12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

li-ayyi yawmin ujjilat

१२. कोणत्या दिवसाकारीता (त्यांना) थांबविले गेले आहे?

13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

liyawmi l-faṣli

१३. निर्णयाच्या दिवसाकरिता.

14

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

wamā adrāka mā yawmu l-faṣli

१४. आणि तुम्हाला काय माहीत की निर्णयाचा दिवस काय आहे?

15

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

१५. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी दुःस्थिती (विनाश) आहे.

16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

alam nuh'liki l-awalīna

१६. काय आम्ही पूर्वी होऊन गेलेल्या लोकांना नष्ट नाही केले?

17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ

thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna

१७. मग आम्ही त्यांच्या पाठोपाठ नंतरच्या लोकांना आणले.

18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna

१८. आम्ही अपराधी लोकांशी असाच व्यवहार करतो.

19

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

१९. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांकरिता विनाश आहे.

20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ

alam nakhluqkkum min māin mahīnin

२०. काय आम्ही तुम्हाला तुच्छ पाण्या (वीर्या) पासून निर्माण केले नाही?

21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ

fajaʿalnāhu fī qarārin makīnin

२१. मग आम्ही त्यास मजबूत (आणि सुरक्षित) स्थानी ठेवले.

22

إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ

ilā qadarin maʿlūmin

२२. एका निर्धारित वेळे पर्यर्ंत .

23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

faqadarnā faniʿ'ma l-qādirūna

२३. मग आम्ही अनुमान लावले, तर आम्ही किती चांगले अनुमान लावणारे आहोत!

24

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

२४. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी विनाश आहे.

25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

alam najʿali l-arḍa kifātan

२५. काय आम्ही जमिनीला संचयित करणारी नाही बनविले?

26

أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا

aḥyāan wa-amwātan

२६. जिवंत असलेल्यांनाही आणि मेलेल्यांनाही

27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا

wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan

२७. आणि आम्ही तिच्यात उंच (आणि वजनदार) पर्वत बनविले, आणि तुम्हाला सिंचित करणारे गोड पाणी पाजले.

28

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

२८. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी विनाश आहे.

29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

inṭaliqū ilā mā kuntum bihi tukadhibūna

२९. त्या (जहन्नम) कडे जा, जिला तुम्ही खोटे ठरवित होते.

30

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍۢ

inṭaliqū ilā ẓillin dhī thalāthi shuʿabin

३०. चला त्या सावलीकडे, जिला तीन शाखा आहेत.

31

لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

lā ẓalīlin walā yugh'nī mina l-lahabi

३१. जी वास्तविक ना छाया देणारी आहे आणि ना ज्वालापासून वाचवू शकते.

32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ

innahā tarmī bishararin kal-qaṣri

३२. निःसंशय, (जहन्नम) महालासारख्या चिंगाऱ्या फेकते

33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ

ka-annahu jimālatun ṣuf'run

३३. जणू काही ते पिवळे उंट आहेत.

34

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

३४. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी दुर्दशा (विनाश) आहे.

35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

hādhā yawmu lā yanṭiqūna

३५. आज (चा दिवस) असा दिवस आहे की ते बोलूही शकणार नाहीत.

36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

walā yu'dhanu lahum fayaʿtadhirūna

३६. ना त्यांना सबब मांडण्याची अनुमती दिली जाईल.

37

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

३७. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांची दुःस्थिती ( खराबी ) आहे.

38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

hādhā yawmu l-faṣli jamaʿnākum wal-awalīna

३८. हा आहे फैसल्याचा दिवस. आम्ही तुम्हाला आणि पूर्वी होऊन गेलेल्या लोकांना (सर्वांना) एकत्रित केले आहे.

39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ

fa-in kāna lakum kaydun fakīdūni

३९. तेव्हा जर तुम्ही माझ्याशी एखादी चाल खेळू शकत असाल तर खेळून पाहा.

40

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

४०. दुःख आहे त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांकरिता.

41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin

४१. निःसंशय, नेक सदाचारी लोक सावलीत असतील आणि वाहत्या झऱ्यांमध्ये.

42

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

wafawākiha mimmā yashtahūna

४२. आणि त्या फळांमध्ये, ज्यांची ते इच्छा करतील

43

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūna

४३. (हे जन्नतमध्ये राहणाऱ्यांनो!) मजेत खा आणि प्या, आपल्या कृत-कर्मांच्या मोबदल्यात.

44

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna

४४. निःसंशय, आम्ही सत्कर्म (नेकी) करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करतो.

45

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

४५. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांकरिता मोठे दुःख आहे.

46

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

kulū watamattaʿū qalīlan innakum muj'rimūna

४६. (हे खोटे ठरविणाऱ्यांनो!) तुम्ही (या जगात) थोडे खाऊन पिऊन घ्या आणि लाभ प्राप्त करून घ्या. निश्चितच तुम्ही अपराधी आहात.

47

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

४७. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांसाठी विनाश आहे.

48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

wa-idhā qīla lahumu ir'kaʿū lā yarkaʿūna

४८. त्यांना जेव्हा सांगितले जाते की रुकूअ करा (झुका) तर करीत नाही.

49

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

४९. त्या दिवशी खोटे ठरविणाऱ्यांचा विनाश आहे.

50

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna

५०. आता या (कुरआना) नंतर कोणत्या गोष्टीवर ईमान राखतील?

Kuhusu Sura Hii