90

البلد

Al-Balad

The City

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Kwa jina la Mwenyezi Mungu Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu
Aya 20
Juzuu 30
Ukurasa 594
Aina Makka
Mpangilio wa Ufunuo 35
0:00 / 0:00
Aya: 1 / 20
1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

१. मी या शहराची शपथ घेतो.

2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

२. आणि तुम्ही या शहरात वास्तव्य करता.

3

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

३. आणि (शपथ आहे) मानवी पिता आणि संततीची.

4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

४. निःसंशय, आम्ही मानवाला (मोठ्या) कष्ट-यातनेत निर्माण केले.

5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

५. काय मनुष्य असे समजतो की तो कोणाच्या नियंत्रणाखाली नाही?

6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

६. सांगत (फिरतो) की मी तर भरपूर धन-संपत्ती खर्च करून टाकली.

7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

७. काय, तो (असे) समजतो की कोणी त्याला पाहिलेच नाही?

8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

८. काय, आम्ही त्याचे दोन डोळे नाही बनविले?

9

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

९. आणि एक जीभ व दोन ओठ (नाही बनविले?)

10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

१०. आणि त्याला दोन्ही मार्ग दाखवून दिले.

11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

११. तेव्हा, घाटीत प्रवेश करणे त्याला शक्य झाले नाही.

12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

१२. तुम्हाला काय माहीत की तो घाटी मार्ग काय आहे?

13

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

१३. एखाद्याची मान (दास, दासी) मुक्त करणे.

14

أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

१४. किंवा भुकेल्या दिवशी पोटभर जेवु घालणे.

15

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

१५. एखाद्या नातेवाईक अनाथाला.

16

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

१६. किंवा मातीस मिळालेल्या अतिशय गरीब माणसाला.

17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

१७. मग त्या लोकांपैकी झाला असता, जे ईमान राखतात, आणि एकमेकांना धीर संयम व दया करुणा करण्याची ताकीद करतात.

18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

१८. हेच लोक आहेत उजव्या बाजूचे.

19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

१९. आणि ज्या लोकांनी आमच्या आयतींचा इन्कार केला, तेच लोक डाव्या हाताचे आहेत.

20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

२०. हेच आगीच्या कोंडीत असतील जी चारी बाजूंनी घेरलेली असेल.

Kuhusu Sura Hii