90

البلد

Al-Balad

The City

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ अत्यंत कृपाशील, परम दयालु अल्लाह के नाम से
आयतें 20
पारा 30
पृष्ठ 594
प्रकार मक्की
अवतरण क्रम 35
0:00 / 0:00
आयत: 1 / 20
1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

मैं इस नगर (मक्का) की क़सम खाता हूँ!

2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

तथा तुम्हारे लिए इस नगर में लड़ाई हलाल होने वाली है।

3

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

तथा क़सम है पिता तथा उसकी संतान की!

4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

निःसंदेह हमने मनुष्य को बड़ी कठिनाई में पैदा किया है।

5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

क्या वह समझता है कि उसपर कभी किसी का वश नहीं चलेगा?1

6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

वह कहता है कि मैंने ढेर सारा धन ख़र्च कर दिया।

7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

क्या वह समझता है कि उसे किसी ने नहीं देखा?1

8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

क्या हमने उसके लिए दो आँखें नहीं बनाईं?

9

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

तथा एक ज़बान और दो होंठ (नहीं बनाए)?

10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

और हमने उसे दोनों मार्ग दिखा दिए?!

11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

परंतु उसने दुर्लभ घाटी में प्रवेश ही नहीं किया।

12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

और तुम्हें किस चीज़ ने ज्ञात कराया कि वह दुर्लभ 'घाटी' क्या है?

13

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

(वह) गर्दन छुड़ाना है।

14

أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

या किसी भूख वाले दिन में खाना खिलाना है।

15

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

किसी रिश्तेदार अनाथ को।

16

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

या मिट्टी में लथड़े हुए निर्धन को।1

17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

फिर वह उन लोगों में से हो, जो ईमान लाए और एक-दूसरे को धैर्य रखने की सलाह दी और एक-दूसरे को दया करने की सलाह दी।

18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

यही लोग दाहिने हाथ वाले (सौभाग्यशाली) हैं।

19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

और जिन लोगों ने हमारी आयतों का इनकार किया, वही लोग बाएँ हाथ वाले (दुर्भाग्यशाली) हैं।

20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

उनपर (हर ओर से) बंद की हुई आग होगी।

इस सूरत के बारे में