96

العلق

Al-Alaq

The Clot

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ अत्यंत कृपाशील, परम दयालु अल्लाह के नाम से
आयतें 19
पारा 30
पृष्ठ 597
प्रकार मक्की
अवतरण क्रम 1
0:00 / 0:00
आयत: 1 / 19
1

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ

iq'ra bi-is'mi rabbika alladhī khalaqa

अपने पालनहार के नाम से पढ़, जिसने पैदा किया।

2

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ

khalaqa l-insāna min ʿalaqin

जिसने मनुष्य को रक्त के लोथड़े से पैदा किया।

3

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ

iq'ra warabbuka l-akramu

पढ़ और तेरा पालनहार बड़े करम (उदारता) वाला है।

4

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ

alladhī ʿallama bil-qalami

जिसने क़लम के द्वारा सिखाया।

5

عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ

ʿallama l-insāna mā lam yaʿlam

उसने इनसान को वह सिखाया, जो वह नहीं जानता था।1

6

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ

kallā inna l-insāna layaṭghā

कदापि नहीं, निःसंदेह मनुष्य सीमा पार कर जाता है।

7

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

an raāhu is'taghnā

इसलिए कि वह स्वयं को बेनियाज़ (धनवान्) देखता है।

8

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ

inna ilā rabbika l-ruj'ʿā

निःसंदेह, तेरे पालनहार ही की ओर वापस लौटना है।1

9

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ

ara-ayta alladhī yanhā

क्या आपने उस व्यक्ति को देखा, जो रोकता है।

10

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ

ʿabdan idhā ṣallā

एक बंदे को, जब वह नमाज़ अदा करता है।

11

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ

ara-ayta in kāna ʿalā l-hudā

क्या आपने देखा यदि वह सीधे मार्ग पर हो।

12

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ

aw amara bil-taqwā

या अल्लाह से डरने का आदेश देता हो?

13

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ

ara-ayta in kadhaba watawallā

क्या आपने देखा यदि उसने झुठलाया तथा मुँह फेरा?1

14

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ

alam yaʿlam bi-anna l-laha yarā

क्या उसने नहीं जाना कि अल्लाह देख रहा है?

15

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ

kallā la-in lam yantahi lanasfaʿan bil-nāṣiyati

कदापि नहीं, निश्चय यदि वह नहीं माना, तो हम अवश्य उसे माथे की लट पकड़कर घसीटेंगे।

16

نَاصِيَةٍۢ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ

nāṣiyatin kādhibatin khāṭi-atin

ऐसे माथे की लट जो झूठा और पापी है।

17

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ

falyadʿu nādiyahu

तो वह अपनी सभा को बुला ले।

18

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

sanadʿu l-zabāniyata

हम भी जहन्नम के फ़रिश्तों को बुला लेंगे।1

19

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩

kallā lā tuṭiʿ'hu wa-us'jud wa-iq'tarib

कदापि नहीं, आप उसकी बात न मानें, (बल्कि) सजदा करें और (अल्लाह के) निकट हो जाएँ।1

सजदा

इस सूरत के बारे में