الشمس
Ash-Shams
The Sun
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
wal-shamsi waḍuḥāhā
Bei der Sonne und ihrer Morgenhelle
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
wal-qamari idhā talāhā
und dem Mond, wenn er ihr folgt,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
wal-nahāri idhā jallāhā
und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
wa-al-layli idhā yaghshāhā
und der Nacht, wenn sie sie überdeckt,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
wal-samāi wamā banāhā
und dem Himmel und Dem, Der ihn aufgebaut hat,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
wal-arḍi wamā ṭaḥāhā
und der Erde und Dem, Der sie ausgebreitet hat,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
wanafsin wamā sawwāhā
und einer (jeden) Seele und Dem, Der sie zurechtgeformt hat
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
fa-alhamahā fujūrahā wataqwāhā
und ihr dann ihre Sittenlosigkeit und ihre Gottesfurcht eingegeben hat!
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
qad aflaḥa man zakkāhā
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sie läutert,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
waqad khāba man dassāhā
und enttäuscht sein wird ja, wer sie verkümmern läßt.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
kadhabat thamūdu biṭaghwāhā
Die Tamud erklärten in ihrer Auflehnung (die Botschaft) für Lüge,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
idhi inbaʿatha ashqāhā
als der Unseligste von ihnen sich erhob.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
faqāla lahum rasūlu l-lahi nāqata l-lahi wasuq'yāhā
Allahs Gesandter sagte zu ihnen: (Achtet auf) Allahs Kamelstute und ihre Trinkzeit.
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
fakadhabūhu faʿaqarūhā fadamdama ʿalayhim rabbuhum bidhanbihim fasawwāhā
Sie aber bezichtigten ihn der Lüge, und so schnitten sie ihr die Sehnen durch. Da schmetterte ihr Herr sie für ihre Sünde nieder, und so ebnete Er über ihnen die Erde ein.
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
walā yakhāfu ʿuq'bāhā
Und Er (Allah) fürchtet nicht die Folge davon.