92

الليل

Al-Layl

The Night

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Verse 21
Juz 30
Seite 595-596
Art Mekkanisch
Offenbarungsreihenfolge 9
0:00 / 0:00
Vers: 1 / 21
1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

wa-al-layli idhā yaghshā

Bei der Nacht, wenn sie (alles) überdeckt,

2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

wal-nahāri idhā tajallā

und dem Tag, wenn er (in seiner Helligkeit) erscheint,

3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

wamā khalaqa l-dhakara wal-unthā

und Dem, Der das Männliche und das Weibliche erschaffen hat!

4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

inna saʿyakum lashattā

Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.

5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

fa-ammā man aʿṭā wa-ittaqā

Was nun jemanden angeht, der gibt und gottesfürchtig ist

6

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

waṣaddaqa bil-ḥus'nā

und das Beste für wahr hält,

7

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

fasanuyassiruhu lil'yus'rā

so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen.

8

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

wa-ammā man bakhila wa-is'taghnā

Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält

9

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

wakadhaba bil-ḥus'nā

und das Beste für Lüge erklärt,

10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

fasanuyassiruhu lil'ʿus'rā

so werden Wir ihm den Weg zum Schwereren leicht machen;

11

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

wamā yugh'nī ʿanhu māluhu idhā taraddā

und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt?

12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

inna ʿalaynā lalhudā

Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung.

13

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

wa-inna lanā lalākhirata wal-ūlā

Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits.

14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ

fa-andhartukum nāran talaẓẓā

So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert,

15

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

lā yaṣlāhā illā l-ashqā

dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird,

16

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

alladhī kadhaba watawallā

der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt.

17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

wasayujannabuhā l-atqā

Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden,

18

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

alladhī yu'tī mālahu yatazakkā

der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern,

19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ

wamā li-aḥadin ʿindahu min niʿ'matin tuj'zā

und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte,

20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

illā ib'tighāa wajhi rabbihi l-aʿlā

sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn.

21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

walasawfa yarḍā

Und er wird wahrlich zufrieden sein.

Über Diese Sure