90

البلد

Al-Balad

The City

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Verse 20
Juz 30
Seite 594
Art Mekkanisch
Offenbarungsreihenfolge 35
0:00 / 0:00
Vers: 1 / 20
1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft

2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast,

3

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt.

4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen.

5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?

6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

Er sagt: Ich habe Besitz in Mengen verbraucht.

7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat?

8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht,

9

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

eine Zunge und zwei Lippen

10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

und ihn beide Hochebenen geleitet?

11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt.

12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?

13

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

(Es ist) die Freilassung eines Sklaven

14

أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

oder zu speisen am Tag der Hungersnot

15

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

eine Waise, die einem nahe ist,

16

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

oder einen Armen, der dem Boden nahe ist.

17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.

18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

Das sind die Gefährten der rechten Seite.

19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite.

20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer.

Über Diese Sure