87

الأعلى

Al-A'la

The Most High

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Verse 19
Juz 30
Seite 591
Art Mekkanisch
Offenbarungsreihenfolge 8
0:00 / 0:00
Vers: 1 / 19
1

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى

sabbiḥi is'ma rabbika l-aʿlā

Preise den Namen deines höchsten Herrn,

2

ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ

alladhī khalaqa fasawwā

Der erschafft und dann zurechtformt

3

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ

wa-alladhī qaddara fahadā

und Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet

4

وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ

wa-alladhī akhraja l-marʿā

und Der die Weide hervorbringt

5

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ

fajaʿalahu ghuthāan aḥwā

und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.

6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

sanuq'ri-uka falā tansā

Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,

7

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ

illā mā shāa l-lahu innahu yaʿlamu l-jahra wamā yakhfā

außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.

8

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ

wanuyassiruka lil'yus'rā

Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.

9

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

fadhakkir in nafaʿati l-dhik'rā

So ermahne -, wenn die Ermahnung nützt.

10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

sayadhakkaru man yakhshā

Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.

11

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى

wayatajannabuhā l-ashqā

Meiden aber wird es der Unseligste,

12

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ

alladhī yaṣlā l-nāra l-kub'rā

der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;

13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

thumma lā yamūtu fīhā walā yaḥyā

darin wird er hierauf weder sterben noch leben.

14

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

qad aflaḥa man tazakkā

Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,

15

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

wadhakara is'ma rabbihi faṣallā

und des Namens seines Herrn gedenkt; so betet er.

16

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

bal tu'thirūna l-ḥayata l-dun'yā

Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,

17

وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ

wal-ākhiratu khayrun wa-abqā

während das Jenseits besser und beständiger ist.

18

إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ

inna hādhā lafī l-ṣuḥufi l-ūlā

Dies ist wahrlich in den früheren Blättern (enthalten),

19

صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

ṣuḥufi ib'rāhīma wamūsā

den Blättern Ibrahims und Musas.

Über Diese Sure