العاديات
Al-Adiyat
The Courser
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًۭا
wal-ʿādiyāti ḍabḥan
Bei den schnaubend Rennenden,
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًۭا
fal-mūriyāti qadḥan
den (mit ihren Hufen) Funken Schlagenden,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
fal-mughīrāti ṣub'ḥan
den am Morgen Angreifenden,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
fa-atharna bihi naqʿan
die darin Staub aufwirbeln,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
fawasaṭna bihi jamʿan
die dann mitten in die Ansammlung eindringen!
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
inna l-insāna lirabbihi lakanūdun
Der Mensch ist seinem Herrn gegenüber wahrlich undankbar,
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
wa-innahu ʿalā dhālika lashahīdun
und er (selbst) ist darüber wahrlich Zeuge.
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
wa-innahu liḥubbi l-khayri lashadīdun
Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
afalā yaʿlamu idhā buʿ'thira mā fī l-qubūri
Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
waḥuṣṣila mā fī l-ṣudūri
und herausgeholt wird, was in den Brüsten ist,...
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
inna rabbahum bihim yawma-idhin lakhabīrun
ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.