الزلزلة
Az-Zalzalah
The Earthquake
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
idhā zul'zilati l-arḍu zil'zālahā
Wenn die Erde erschüttert wird durch ihr heftiges Beben
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
wa-akhrajati l-arḍu athqālahā
und die Erde hervorbringt ihre Lasten
وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا
waqāla l-insānu mā lahā
und der Mensch sagt: Was ist mit ihr?,
يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
yawma-idhin tuḥaddithu akhbārahā
an jenem Tag wird sie die Nachrichten über sich erzählen,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
bi-anna rabbaka awḥā lahā
weil dein Herr (es) ihr eingegeben hat.
يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ
yawma-idhin yaṣduru l-nāsu ashtātan liyuraw aʿmālahum
An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ
faman yaʿmal mith'qāla dharratin khayran yarahu
Wer nun im Gewicht eines Stäubchens Gutes tut, wird es sehen.
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ
waman yaʿmal mith'qāla dharratin sharran yarahu
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.