الغاشية
Al-Ghashiyah
The Overwhelming
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
hal atāka ḥadīthu l-ghāshiyati
१. काय तुम्हालाही, झाकून टाकणाऱ्या (कयामत) ची वार्ता पोहचली आहे?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
wujūhun yawma-idhin khāshiʿatun
२. त्या दिवशी बहुतेक चेहरे अपमानित असतील.
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
ʿāmilatun nāṣibatun
३. (आणि) दुःखांनी पीडित कष्ट - यातनाग्रस्त असतील.
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
taṣlā nāran ḥāmiyatan
४. ते धगधगत्या आगीत जाऊन पडतील.
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
tus'qā min ʿaynin āniyatin
५. आणि अतिशय उष्ण झऱ्याचे पाणी त्यांना पाजले जाईल.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
laysa lahum ṭaʿāmun illā min ḍarīʿin
६. त्यांच्यासाठी काटेदार झाडांखेरीज आणखी काही खायला नसेल.
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
lā yus'minu walā yugh'nī min jūʿin
७. जे ना त्यांना धष्ट पुष्ट करील, ना त्यांची भूक मिटवील.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
wujūhun yawma-idhin nāʿimatun
८. बहुतेक चेहरे त्या दिवशी प्रफुल्ल टवटवीत आणि (सुसंपन्न स्थितीत) असतील.
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
lisaʿyihā rāḍiyatun
९. आपल्या कर्मांमुळे आनंदित असतील.
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
fī jannatin ʿāliyatin
१०. उच्च (प्रतीच्या) जन्नतींमध्ये असतील.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةًۭ
lā tasmaʿu fīhā lāghiyatan
११. जिथे कोणतीही असभ्य निरर्थक गोष्ट ऐकणार नाहीत.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
fīhā ʿaynun jāriyatun
१२. जिथे (शीतल) झरे वाहत असतील.
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
fīhā sururun marfūʿatun
१३. (आणि) त्या (जन्नतीं) मध्ये उंच उंच आसने असतील.
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
wa-akwābun mawḍūʿatun
१४. आणि प्याले ठेवलेले (असतील).
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
wanamāriqu maṣfūfatun
१५. आणि एका रांगेत लावलेले तक्के असतील.
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
wazarābiyyu mabthūthatun
१६. आणि मऊ मखमली गालिचे पसरलेले असतील.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
afalā yanẓurūna ilā l-ibili kayfa khuliqat
१७. काय हे उंटाकडे नाही पाहत की त्यांना कशा प्रकारे निर्माण केले गेले आहे?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
wa-ilā l-samāi kayfa rufiʿat
१८. आणि आकाशांना की कशा प्रकारे उंच केले गेले आहे.
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
wa-ilā l-jibāli kayfa nuṣibat
१९. आणि पर्वतांकडे, की कशा प्रकारे गाडले गेले आहेत.
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
wa-ilā l-arḍi kayfa suṭiḥat
२०. आणि जमिनीकडे की कशा प्रकारे ती बिछविली गेली आहे.
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
fadhakkir innamā anta mudhakkirun
२१. तर तुम्ही उपदेश करीत राहा (कारण) तुम्ही फक्त उपदेश करणारे आहात.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
lasta ʿalayhim bimuṣayṭirin
२२. तुम्ही काही यांच्यावर देखरेख ठेवणारे नाहीत.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
illā man tawallā wakafara
२३. परंतु जो मनुष्य तोंड फिरवील आणि इन्कार करील.
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
fayuʿadhibuhu l-lahu l-ʿadhāba l-akbara
२४. त्याला सर्वश्रेष्ठ अल्लाह फार मोठा अज़ाब (शिक्षा - यातना) देईल.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
inna ilaynā iyābahum
२५. निःसंशय, त्यांना तर आमच्याचकडे परतायचे आहे.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
thumma inna ʿalaynā ḥisābahum
२६. निःसंशय, त्यांचा हिशोब घेण्याची जबाबदारी आमची आहे.