88

الغاشية

Al-Ghashiyah

The Overwhelming

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Kwa jina la Mwenyezi Mungu Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu
Aya 26
Juzuu 30
Ukurasa 592
Aina Makka
Mpangilio wa Ufunuo 68
0:00 / 0:00
Aya: 1 / 26
1

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ

hal atāka ḥadīthu l-ghāshiyati

१. काय तुम्हालाही, झाकून टाकणाऱ्या (कयामत) ची वार्ता पोहचली आहे?

2

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ

wujūhun yawma-idhin khāshiʿatun

२. त्या दिवशी बहुतेक चेहरे अपमानित असतील.

3

عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ

ʿāmilatun nāṣibatun

३. (आणि) दुःखांनी पीडित कष्ट - यातनाग्रस्त असतील.

4

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ

taṣlā nāran ḥāmiyatan

४. ते धगधगत्या आगीत जाऊन पडतील.

5

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ

tus'qā min ʿaynin āniyatin

५. आणि अतिशय उष्ण झऱ्याचे पाणी त्यांना पाजले जाईल.

6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ

laysa lahum ṭaʿāmun illā min ḍarīʿin

६. त्यांच्यासाठी काटेदार झाडांखेरीज आणखी काही खायला नसेल.

7

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ

lā yus'minu walā yugh'nī min jūʿin

७. जे ना त्यांना धष्ट पुष्ट करील, ना त्यांची भूक मिटवील.

8

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ

wujūhun yawma-idhin nāʿimatun

८. बहुतेक चेहरे त्या दिवशी प्रफुल्ल टवटवीत आणि (सुसंपन्न स्थितीत) असतील.

9

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ

lisaʿyihā rāḍiyatun

९. आपल्या कर्मांमुळे आनंदित असतील.

10

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ

fī jannatin ʿāliyatin

१०. उच्च (प्रतीच्या) जन्नतींमध्ये असतील.

11

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةًۭ

lā tasmaʿu fīhā lāghiyatan

११. जिथे कोणतीही असभ्य निरर्थक गोष्ट ऐकणार नाहीत.

12

فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ

fīhā ʿaynun jāriyatun

१२. जिथे (शीतल) झरे वाहत असतील.

13

فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ

fīhā sururun marfūʿatun

१३. (आणि) त्या (जन्नतीं) मध्ये उंच उंच आसने असतील.

14

وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ

wa-akwābun mawḍūʿatun

१४. आणि प्याले ठेवलेले (असतील).

15

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ

wanamāriqu maṣfūfatun

१५. आणि एका रांगेत लावलेले तक्के असतील.

16

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ

wazarābiyyu mabthūthatun

१६. आणि मऊ मखमली गालिचे पसरलेले असतील.

17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

afalā yanẓurūna ilā l-ibili kayfa khuliqat

१७. काय हे उंटाकडे नाही पाहत की त्यांना कशा प्रकारे निर्माण केले गेले आहे?

18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

wa-ilā l-samāi kayfa rufiʿat

१८. आणि आकाशांना की कशा प्रकारे उंच केले गेले आहे.

19

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

wa-ilā l-jibāli kayfa nuṣibat

१९. आणि पर्वतांकडे, की कशा प्रकारे गाडले गेले आहेत.

20

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

wa-ilā l-arḍi kayfa suṭiḥat

२०. आणि जमिनीकडे की कशा प्रकारे ती बिछविली गेली आहे.

21

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ

fadhakkir innamā anta mudhakkirun

२१. तर तुम्ही उपदेश करीत राहा (कारण) तुम्ही फक्त उपदेश करणारे आहात.

22

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

lasta ʿalayhim bimuṣayṭirin

२२. तुम्ही काही यांच्यावर देखरेख ठेवणारे नाहीत.

23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

illā man tawallā wakafara

२३. परंतु जो मनुष्य तोंड फिरवील आणि इन्कार करील.

24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

fayuʿadhibuhu l-lahu l-ʿadhāba l-akbara

२४. त्याला सर्वश्रेष्ठ अल्लाह फार मोठा अज़ाब (शिक्षा - यातना) देईल.

25

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

inna ilaynā iyābahum

२५. निःसंशय, त्यांना तर आमच्याचकडे परतायचे आहे.

26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

thumma inna ʿalaynā ḥisābahum

२६. निःसंशय, त्यांचा हिशोब घेण्याची जबाबदारी आमची आहे.

Kuhusu Sura Hii