الشمس
Ash-Shams
The Sun
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
wal-shamsi waḍuḥāhā
Клянусь солнцем и его утренним сиянием!
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
wal-qamari idhā talāhā
Клянусь луной, когда она следует за ним!
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
wal-nahāri idhā jallāhā
Клянусь днем, когда он делает его (солнце) ясным!
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
wa-al-layli idhā yaghshāhā
Клянусь ночью, когда она скрывает его (солнце)!
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
wal-samāi wamā banāhā
Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
wal-arḍi wamā ṭaḥāhā
Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)!
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا
wanafsin wamā sawwāhā
Клянусь душой и Тем, Кто придал ей совершенный облик (или тем, как Он сделал ее облик совершенным)
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
fa-alhamahā fujūrahā wataqwāhā
и внушил ей порочность ее и богобоязненность!
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
qad aflaḥa man zakkāhā
Преуспел тот, кто очистил ее,
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
waqad khāba man dassāhā
и понес урон тот, кто скрыл ее (опорочил, облек в несправедливость).
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
kadhabat thamūdu biṭaghwāhā
Самудяне сочли лжецом пророка Салиха из-за своего беззакония,
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
idhi inbaʿatha ashqāhā
и тогда самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
faqāla lahum rasūlu l-lahi nāqata l-lahi wasuq'yāhā
Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Берегите верблюдицу и питье ее!».
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
fakadhabūhu faʿaqarūhā fadamdama ʿalayhim rabbuhum bidhanbihim fasawwāhā
Они сочли его лжецом и подрезали ей поджилки, и за этот грех Господь их подверг их наказанию, которое было одинаковым для всех (или сровнял над ними землю).
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
walā yakhāfu ʿuq'bāhā
И не опасался Он последствий этого.