75

القيامة

Al-Qiyamah

The Resurrection

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного
Аятов 40
Джуз 29
Страница 577-578
Тип Мекканская
Порядок Ниспослания 31
0:00 / 0:00
Аят: 1 / 40
1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati

Нет, клянусь Днем воскресения!

2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati

Клянусь душой попрекающей!

3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu

Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?

4

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu

Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).

5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu

Но человек желает и впредь совершать грехи.

6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati

Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?

7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

fa-idhā bariqa l-baṣaru

Когда взор будет ошеломлен,

8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

wakhasafa l-qamaru

луна затмится,

9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru

а солнце и луна сойдутся.

10

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru

В тот день человек скажет: «Куда бежать?».

11

كَلَّا لَا وَزَرَ

kallā lā wazara

О нет! Не будет убежища!

12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru

В тот день возвращение будет к твоему Господу.

13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara

В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.

14

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun

Но человек будет свидетельствовать против самого себя,

15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

walaw alqā maʿādhīrahu

даже если он будет оправдываться.

16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi

Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.

17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu

Нам надлежит собрать его и прочесть.

18

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu

Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.

19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

thumma inna ʿalaynā bayānahu

Нам надлежит разъяснять его.

20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata

Но нет! Вы любите жизнь ближнюю

21

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

watadharūna l-ākhirata

и пренебрегаете Последней жизнью.

22

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

wujūhun yawma-idhin nāḍiratun

Одни лица в тот день будут сиять

23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

ilā rabbihā nāẓiratun

и взирать на своего Господа.

24

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin bāsiratun

Другие же лица в тот день будут омрачены.

25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun

Они убедятся о том, что их поразит беда.

26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

kallā idhā balaghati l-tarāqiya

Но нет! Когда душа достигнет ключицы,

27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

waqīla man rāqin

будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?».

28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

waẓanna annahu l-firāqu

Умирающий поймет, что наступило расставание.

29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

wal-tafati l-sāqu bil-sāqi

Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),

30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu

и в тот день его пригонят к твоему Господу.

31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

falā ṣaddaqa walā ṣallā

Он не уверовал и не совершал намаз.

32

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

walākin kadhaba watawallā

Напротив, он счел это ложью и отвернулся,

33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā

а затем горделиво отправился к своей семье.

34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

awlā laka fa-awlā

Горе тебе, горе!

35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

thumma awlā laka fa-awlā

Еще раз горе тебе, горе!

36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan

Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?

37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā

Разве он не был каплей из семени источаемого?

38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā

Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.

39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā

Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.

40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā

Неужели Он не способен воскресить мертвых?

Об Этой Суре