80

عبس

Abasa

He Frowned

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного
Аятов 42
Джуз 30
Страница 585-586
Тип Мекканская
Порядок Ниспослания 24
0:00 / 0:00
Аят: 1 / 42
1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

ʿabasa watawallā

Он нахмурился и отвернулся,

2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

an jāahu l-aʿmā

потому что к нему подошел слепой.

3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

wamā yud'rīka laʿallahu yazzakkā

Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился

4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

aw yadhakkaru fatanfaʿahu l-dhik'rā

или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.

5

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

ammā mani is'taghnā

Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,

6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

fa-anta lahu taṣaddā

ты уделяешь внимание,

7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

wamā ʿalayka allā yazzakkā

Что же будет тебе, если он не очистится?

8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

wa-ammā man jāaka yasʿā

А того, кто приходит к тебе со рвением

9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

wahuwa yakhshā

и страшится Аллаха,

10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

fa-anta ʿanhu talahhā

ты оставляешь без внимания.

11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

kallā innahā tadhkiratun

Но нет! Это есть Назидание,

12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

и пусть помянет его всякий желающий.

13

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

fī ṣuḥufin mukarramatin

Оно записано в свитках почитаемых,

14

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

marfūʿatin muṭahharatin

вознесенных и очищенных,

15

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

bi-aydī safaratin

в руках посланцев

16

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

kirāmin bararatin

благородных и покорных.

17

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

qutila l-insānu mā akfarahu

Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!

18

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

min ayyi shayin khalaqahu

Из чего Он сотворил его?

19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

min nuṭ'fatin khalaqahu faqaddarahu

Он сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),

20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

thumma l-sabīla yassarahu

потом облегчил ему путь,

21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

thumma amātahu fa-aqbarahu

потом умертвил его и поместил в могилу.

22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

thumma idhā shāa ansharahu

Потом, когда пожелает, Он воскресит его.

23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

kallā lammā yaqḍi mā amarahu

Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.

24

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

falyanẓuri l-insānu ilā ṭaʿāmihi

Пусть посмотрит человек на свое пропитание!

25

اَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

annā ṣababnā l-māa ṣabban

Мы проливаем обильные ливни,

26

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

thumma shaqaqnā l-arḍa shaqqan

затем рассекаем землю трещинами

27

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

fa-anbatnā fīhā ḥabban

и взращиваем на ней зерна,

28

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

waʿinaban waqaḍban

виноград и люцерну,

29

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

wazaytūnan wanakhlan

маслины и финиковые пальмы,

30

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

waḥadāiqa ghul'ban

сады густые (или с могучими деревьями),

31

وَفَـٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

wafākihatan wa-abban

фрукты и травы

32

مَّتَـٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

matāʿan lakum wali-anʿāmikum

на пользу вам и вашей скотине.

33

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

fa-idhā jāati l-ṣākhatu

Когда же раздастся Оглушительный глас,

34

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

yawma yafirru l-maru min akhīhi

в тот день человек бросит своего брата,

35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

wa-ummihi wa-abīhi

свою мать и своего отца,

36

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

waṣāḥibatihi wabanīhi

свою жену и своих сыновей,

37

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

likulli im'ri-in min'hum yawma-idhin shanun yugh'nīhi

ибо у каждого человека своих забот будет сполна.

38

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

wujūhun yawma-idhin mus'firatun

В тот день одни лица будут сиять,

39

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

ḍāḥikatun mus'tabshiratun

смеяться и ликовать.

40

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun

На других же лицах в тот день будет прах,

41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

tarhaquhā qataratun

покрывающий их мраком.

42

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

ulāika humu l-kafaratu l-fajaratu

Это будут неверующие грешники.

Об Этой Суре