التكوير
At-Takwir
The Overthrowing
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
idhā l-shamsu kuwwirat
Apabila matahari digulung,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
wa-idhā l-nujūmu inkadarat
dan apabila bintang-bintang berjatuhan,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
wa-idhā l-jibālu suyyirat
dan apabila gunung-gunung dihancurkan,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
wa-idhā l-ʿishāru ʿuṭṭilat
dan apabila unta-unta yang bunting ditinggalkan (tidak terurus),
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
wa-idhā l-wuḥūshu ḥushirat
dan apabila binatang-binatang liar dikumpulkan,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
wa-idhā l-biḥāru sujjirat
dan apabila lautan dipanaskan,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
wa-idhā l-nufūsu zuwwijat
dan apabila roh-roh dipertemukan (dengan tubuh),
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
wa-idhā l-mawūdatu su-ilat
dan apabila bayi-bayi perempuan yang dikubur hidup-hidup ditanya,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
bi-ayyi dhanbin qutilat
karena dosa apa dia dibunuh?
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
wa-idhā l-ṣuḥufu nushirat
Dan apabila lembaran-lembaran (catatan amal) telah dibuka lebar-lebar,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
wa-idhā l-samāu kushiṭat
dan apabila langit dilenyapkan,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
wa-idhā l-jaḥīmu suʿʿirat
dan apabila neraka Jahim dinyalakan,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
wa-idhā l-janatu uz'lifat
dan apabila surga didekatkan,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
ʿalimat nafsun mā aḥḍarat
setiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
falā uq'simu bil-khunasi
Aku bersumpah demi bintang-bintang,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
al-jawāri l-kunasi
yang beredar dan terbenam,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
wa-al-layli idhā ʿasʿasa
demi malam apabila telah larut,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
wal-ṣub'ḥi idhā tanaffasa
dan demi subuh apabila telah menyinsing,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
innahu laqawlu rasūlin karīmin
sesungguhnya (Alquran) itu benar-benar firman (Allah yang dibawa oleh) utusan yang mulia (Jibril),
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
dhī quwwatin ʿinda dhī l-ʿarshi makīnin
yang memiliki kekuatan, memiliki kedudukan tinggi di sisi (Allah) yang memiliki Arasy,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
muṭāʿin thamma amīnin
yang di sana (di alam malaikat) ditaati dan dipercaya.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
wamā ṣāḥibukum bimajnūnin
Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah orang gila.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
walaqad raāhu bil-ufuqi l-mubīni
Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (Jibril) di ufuk yang terang.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
wamā huwa ʿalā l-ghaybi biḍanīnin
Dan Dia (Muhammad) bukanlah seorang yang kikir (enggan) untuk menerangkan yang gaib.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin
Dan (Alquran) itu bukanlah perkataan setan yang terkutuk,
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
fa-ayna tadhhabūna
maka ke manakah kamu akan pergi?1
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ
in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna
(Alquran) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
liman shāa minkum an yastaqīma
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang menghendaki menempuh jalan yang lurus.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu rabbu l-ʿālamīna
Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan seluruh alam.