78

النبأ

An-Naba

The Tidings

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ अत्यंत कृपाशील, परम दयालु अल्लाह के नाम से
आयतें 40
पारा 30
पृष्ठ 582-583
प्रकार मक्की
अवतरण क्रम 80
0:00 / 0:00
आयत: 1 / 40
1

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

ʿamma yatasāalūna

वे आपस में किस चीज़ के विषय में प्रश्न कर रहे हैं?

2

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

ʿani l-naba-i l-ʿaẓīmi

बहुत बड़ी सूचना के विषय में।

3

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

alladhī hum fīhi mukh'talifūna

जिसमें वे मतभेद करने वाले हैं।

4

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

kallā sayaʿlamūna

हरगिज़ नहीं, शीघ्र ही वे जान लेंगे।

5

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

thumma kallā sayaʿlamūna

फिर हरगिज़ नहीं, शीघ्र ही वे जान लेंगे।1

6

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا

alam najʿali l-arḍa mihādan

क्या हमने धरती को बिछौना नहीं बनाया?

7

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا

wal-jibāla awtādan

और पर्वतों को मेखें?

8

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا

wakhalaqnākum azwājan

तथा हमने तुम्हें जोड़े-जोड़े पैदा किया।

9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا

wajaʿalnā nawmakum subātan

तथा हमने तुम्हारी नींद को आराम (का साधन) बनाया।

10

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا

wajaʿalnā al-layla libāsan

और हमने रात को आवरण बनाया।

11

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

wajaʿalnā l-nahāra maʿāshan

और हमने दिन को कमाने के लिए बनाया।

12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا

wabanaynā fawqakum sabʿan shidādan

तथा हमने तुम्हारे ऊपर सात मज़बूत (आकाश) बनाए।

13

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا

wajaʿalnā sirājan wahhājan

और हमने एक प्रकाशमान् तप्त दीप (सूर्य) बनाया।

14

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا

wa-anzalnā mina l-muʿ'ṣirāti māan thajjājan

और हमने बदलियों से मूसलाधार पानी उतारा।

15

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا

linukh'rija bihi ḥabban wanabātan

ताकि हम उसके द्वारा अन्न और वनस्पति उगाएँ।

16

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا

wajannātin alfāfan

और घने-घने बाग़।1

17

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا

inna yawma l-faṣli kāna mīqātan

निःसंदेह निर्णय (फ़ैसले) का दिन एक नियत समय है।

18

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا

yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan

जिस दिन सूर में फूँक मारी जाएगी, तो तुम दल के दल चले आओगे।

19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban

और आकाश खोल दिया जाएगा, तो उसमें द्वार ही द्वार हो जाएँगे।

20

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban

और पर्वत चलाए जाएँगे, तो वे मरीचिका बन जाएँगे।1

21

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا

inna jahannama kānat mir'ṣādan

निःसंदेह जहन्नम घात में है।

22

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا

lilṭṭāghīna maāban

सरकशों का ठिकाना है।

23

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

lābithīna fīhā aḥqāban

जिसमें वे अनगिनत वर्षों तक रहेंगे।

24

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا

lā yadhūqūna fīhā bardan walā sharāban

वे उसमें न कोई ठंड चखेंगे और न पीने की चीज़।

25

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا

illā ḥamīman waghassāqan

सिवाय अत्यंत गर्म पानी और बहती पीप के।

26

جَزَآءًۭ وِفَاقًا

jazāan wifāqan

यह पूरा-पूरा बदला है।

27

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا

innahum kānū lā yarjūna ḥisāban

निःसंदेह वे हिसाब से नहीं डरते थे।

28

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا

wakadhabū biāyātinā kidhāban

तथा उन्होंने हमारी आयतों को बुरी तरह झुठलाया।

29

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا

wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban

और हमने हर चीज़ को लिखकर संरक्षित कर रखा है।

30

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

fadhūqū falan nazīdakum illā ʿadhāban

तो चखो, हम तुम्हारे लिए यातना ही अधिक करते रहेंगे।1

31

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

inna lil'muttaqīna mafāzan

निःसंदेह (अल्लाह से) डरने वालों के लिए सफलता है।

32

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا

ḥadāiqa wa-aʿnāban

बाग़ तथा अंगूर।

33

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا

wakawāʿiba atrāban

और समान उम्र वाली नवयुवतियाँ।

34

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

wakasan dihāqan

और छलकते हुए प्याले।

35

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā kidhāban

वे उसमें न तो कोई व्यर्थ बात सुनेंगे और न (एक दूसरे को) झुठलाना।

36

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

jazāan min rabbika ʿaṭāan ḥisāban

यह तुम्हारे पालनहार की ओर से बदले में ऐसा प्रदान है जो पर्याप्त होगा।

37

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭāban

जो आकाशों और धरती तथा उनके बीच की हर चीज़ का पालनहार है, अत्यंत दयावान् है। उससे बात करने का उन्हें अधिकार नहीं होगा।

38

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا

yawma yaqūmu l-rūḥu wal-malāikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu l-raḥmānu waqāla ṣawāban

जिस दिन रूह़ (जिबरील) तथा फ़रिश्ते पंक्तियों में खड़े होंगे, उससे केवल वही बात कर सकेगा जिसे रहमान (अल्लाह) आज्ञा देगा और वह ठीक बात कहेगा।

39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

dhālika l-yawmu l-ḥaqu faman shāa ittakhadha ilā rabbihi maāban

यही (वह) दिन है जो सत्य है। अतः जो चाहे अपने पालनहार की ओर लौटने की जगह (ठिकाना) बना ले।1

40

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-maru mā qaddamat yadāhu wayaqūlu l-kāfiru yālaytanī kuntu turāban

निःसंदेह हमने तुम्हें एक निकट ही आने वाली यातना से डरा दिया है, जिस दिन मनुष्य देख लेगा, जो कुछ उसके दोनों हाथों ने आगे भेजा है, और काफिर कहेगा : ऐ काश कि मैं मिट्टी होता!1

इस सूरत के बारे में