القارعة
Al-Qari'ah
The Calamity
ٱلْقَارِعَةُ
al-qāriʿatu
वह खड़खड़ा देने वाली।
مَا ٱلْقَارِعَةُ
mā l-qāriʿatu
क्या है वह खड़खड़ा देने वाली?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
wamā adrāka mā l-qāriʿatu
और तुम क्या जानो कि वह खड़खड़ा देने वाली क्या है?1
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
yawma yakūnu l-nāsu kal-farāshi l-mabthūthi
जिस दिन लोग बिखरे हुए पतिंगों की तरह हो जाएँगे।
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni l-manfūshi
और पर्वत धुने हुए रंगीन ऊन की तरह हो जाएँगे।1
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
fa-ammā man thaqulat mawāzīnuhu
तो जिसके पलड़े भारी हो गए,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyatin
तो वह संतोषजनक जीवन में होगा।
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
wa-ammā man khaffat mawāzīnuhu
तथा जिसके पलड़े हल्के हो गए,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ
fa-ummuhu hāwiyatun
उसका ठिकाना 'हाविया' (गड्ढा) है।
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
wamā adrāka mā hiyah
और तुम क्या जानो कि वह ('हाविया') क्या है?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
nārun ḥāmiyatun
वह एक बहुत गर्म आग है।1