74

المدثر

Al-Muddaththir

The Cloaked One

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ अत्यंत कृपाशील, परम दयालु अल्लाह के नाम से
आयतें 56
पारा 29
पृष्ठ 575-577
प्रकार मक्की
अवतरण क्रम 4
0:00 / 0:00
आयत: 1 / 56
1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

yāayyuhā l-mudathiru

ऐ कपड़े में लिपटने वाले!1

2

قُمْ فَأَنذِرْ

qum fa-andhir

खड़े हो जाओ, फिर सावधान करो।

3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

warabbaka fakabbir

तथा अपने पालनहार ही की महिमा का वर्णन करो।

4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

wathiyābaka faṭahhir

तथा अपने कपड़े को पवित्र रखो।

5

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

wal-ruj'za fa-uh'jur

और गंदगी (बुतों) से दूर रहो।

6

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

walā tamnun tastakthiru

तथा उपकार न जताओ (अपनी नेकियों को) अधिक समझ कर।

7

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

walirabbika fa-iṣ'bir

और अपने पालनहार ही के लिए धैर्य से काम लो।

8

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

fa-idhā nuqira fī l-nāqūri

फिर जब सूर में फूँक1 मारी जाएगी।

9

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ

fadhālika yawma-idhin yawmun ʿasīrun

तो वह दिन अति भीषण दिन होगा।

10

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ

ʿalā l-kāfirīna ghayru yasīrin

काफ़िरों पर आसान न होगा।

11

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا

dharnī waman khalaqtu waḥīdan

आप मुझे और उसे छोड़ दें, जिसे मैंने अकेला पैदा किया।

12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا

wajaʿaltu lahu mālan mamdūdan

और मैंने उसे बहुत सारा धन प्रदान किया।

13

وَبَنِينَ شُهُودًۭا

wabanīna shuhūdan

और उपस्थित रहने वाले बेटे1 दिए।

14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا

wamahhadttu lahu tamhīdan

और मैंने उसे प्रत्येक प्रकार का संसाधन दिया।

15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

thumma yaṭmaʿu an azīda

फिर वह लोभ रखता है कि मैं उसे और अधिक दूँ।

16

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًۭا

kallā innahu kāna liāyātinā ʿanīdan

कदापि नहीं! निश्चय वह हमारी आयतों का सख़्त विरोधी है।

17

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

sa-ur'hiquhu ṣaʿūdan

शीघ्र ही मैं उसे एक कठोर चढ़ाई1 चढ़ाऊँगा।

18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

innahu fakkara waqaddara

निःसंदेह उसने सोच-विचार किया और बात बनाई।1

19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

faqutila kayfa qaddara

तो वह मारा जाए! उसने कैसी कैसी बात बनाई?

20

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

thumma qutila kayfa qaddara

फिर मारा जाए! उसने कैसी बात बनाई?

21

ثُمَّ نَظَرَ

thumma naẓara

फिर उसने देखा।

22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

thumma ʿabasa wabasara

फिर उसने त्योरी चढ़ाई और मुँह बनाया।

23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

thumma adbara wa-is'takbara

फिर उसने पीठ फेरी और घमंड किया।

24

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ

faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'tharu

फिर उसने कहा : यह तो मात्र एक जादू है, जो (पहलों से) नक़ल (उद्धृत) किया जाता है।1

25

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

in hādhā illā qawlu l-bashari

यह तो मात्र मनुष्य1 की वाणी है।

26

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

sa-uṣ'līhi saqara

मैं उसे शीघ्र ही 'सक़र' (जहन्नम) में झोंक दूँगा।

27

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

wamā adrāka mā saqaru

और आपको किस चीज़ ने अवगत कराया कि 'सक़र' (जहन्नम) क्या है?

28

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

lā tub'qī walā tadharu

वह न शेष रखेगी और न छोड़ेगी।

29

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ

lawwāḥatun lil'bashari

वह खाल को झुलस देने वाली है।

30

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

ʿalayhā tis'ʿata ʿashara

उसपर उन्नीस (फ़रिश्ते) नियुक्त हैं।

31

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

wamā jaʿalnā aṣḥāba l-nāri illā malāikatan wamā jaʿalnā ʿiddatahum illā fit'natan lilladhīna kafarū liyastayqina alladhīna ūtū l-kitāba wayazdāda alladhīna āmanū īmānan walā yartāba alladhīna ūtū l-kitāba wal-mu'minūna waliyaqūla alladhīna fī qulūbihim maraḍun wal-kāfirūna mādhā arāda l-lahu bihādhā mathalan kadhālika yuḍillu l-lahu man yashāu wayahdī man yashāu wamā yaʿlamu junūda rabbika illā huwa wamā hiya illā dhik'rā lil'bashari

और हमने जहन्नम के रक्षक फ़रिश्ते ही बनाए हैं और उनकी संख्या को काफ़िरों के लिए परीक्षण बनाया है। ताकि अह्ले किताब1 विश्वास कर लें और ईमान वाले ईमान में आगे बढ़ जाएँ। और किताब वाले एवं ईमान वाले किसी संदेह में न पड़ें। और ताकि वे लोग जिनके दिलों में रोग है और वे लोग जो काफ़िर2 हैं, यह कहें कि इस उदाहरण से अल्लाह का क्या तात्पर्य है? ऐसे ही, अल्लाह जिसे चाहता है गुमराह करता है और जिसे चाहता है सीधा मार्ग दिखाता है। और आपके पालनहार की सेनाओं को उसके सिवा कोई नहीं जानता। और यह तो केवल मनुष्य के लिए उपदेश है।

32

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

kallā wal-qamari

कदापि नहीं, क़सम है चाँद की!

33

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

wa-al-layli idh adbara

तथा रात की, जब वह जाने लगे!

34

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

wal-ṣub'ḥi idhā asfara

और सुबह की, जब वह प्रकाशित हो जाए!

35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

innahā la-iḥ'dā l-kubari

निःसंदेह वह (जहन्नम) निश्चय बहुत बड़ी चीज़ों1 में से एक है।

36

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ

nadhīran lil'bashari

मनुष्य के लिए डराने वाली है।

37

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

liman shāa minkum an yataqaddama aw yata-akhara

तुम में से उसके लिए, जो आगे बढ़ना चाहे अथवा पीछे हटना चाहे।1

38

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

kullu nafsin bimā kasabat rahīnatun

प्रत्येक व्यक्ति उसके बदले जो उसने कमाया, गिरवी1 रखा हुआ है।

39

إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ

illā aṣḥāba l-yamīni

सिवाय दाहिने वालों के।

40

فِى جَنَّـٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

fī jannātin yatasāalūna

वे जन्नतों में एक-दूसरे से पूछेंगे।

41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

ʿani l-muj'rimīna

अपराधियों के बारे में।

42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

mā salakakum fī saqara

तुम्हें किस चीज़ ने जहन्नम में डाला?

43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

qālū lam naku mina l-muṣalīna

वे कहेंगे : हम नमाज़ पढ़ने वालों में से न थे।

44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna

और न हम निर्धन को खाना खिलाते थे।

45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

wakunnā nakhūḍu maʿa l-khāiḍīna

और हम बेहूदा बहस करने वालों के साथ मिलकर व्यर्थ बहस किया करते थे।

46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

wakunnā nukadhibu biyawmi l-dīni

और हम बदले के दिन को झुठलाया करते थे।

47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

ḥattā atānā l-yaqīnu

यहाँ तक कि मौत हमारे पास आ गई।

48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīna

तो उन्हें सिफ़ारिश करने वालों की सिफ़ारिश लाभ नहीं देगी।1

49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

famā lahum ʿani l-tadhkirati muʿ'riḍīna

तो उन्हें क्या हो गया है कि उपदेश से मुँह फेर रहे हैं?

50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ

ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratun

जैसे वे सख़्त बिदकने वाले गधे हैं।

51

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

farrat min qaswaratin

जो शेर से भागे हैं।

52

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ

bal yurīdu kullu im'ri-in min'hum an yu'tā ṣuḥufan munasharatan

बल्कि उनमें से प्रत्येक व्यक्ति चाहता है कि उसे खुली पुस्तकें1 दी जाएँ।

53

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

kallā bal lā yakhāfūna l-ākhirata

ऐसा कदापि नहीं हो सकता, बल्कि वे आख़िरत से नहीं डरते।

54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ

kallā innahu tadhkiratun

हरगिज़ नहीं, निश्चय यह (क़ुरआन) एक उपदेश (याददेहानी) है।

55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

faman shāa dhakarahu

अतः जो चाहे, उससे नसीहत प्राप्त करे।

56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

wamā yadhkurūna illā an yashāa l-lahu huwa ahlu l-taqwā wa-ahlu l-maghfirati

और वे नसीहत प्राप्त नहीं कर सकते, परंतु यह कि अल्लाह चाहे। वही इस योग्य है कि उससे डरा जाए और वही इस योग्य है कि क्षमा करे।

इस सूरत के बारे में