الطارق
At-Tariq
The Morning Star
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
wal-samāi wal-ṭāriqi
Par le ciel et l’étoile nocturne !
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
wamā adrāka mā l-ṭāriqu
Et qui te fera jamais savoir ce qu’est l’étoile nocturne ?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
al-najmu l-thāqibu
L’étoile (à la lumière) pénétrante.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
in kullu nafsin lammā ʿalayhā ḥāfiẓun
Il n’est pas d’âme qui n’ait son (Ange) gardien.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
falyanẓuri l-insānu mimma khuliqa
Que l’homme voie donc de quoi il est créé !
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
khuliqa min māin dāfiqin
Il est créé d’une eau qui gicle,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
yakhruju min bayni l-ṣul'bi wal-tarāibi
sortant d’entre les reins (de l’homme) et les côtes (de la femme).
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
innahu ʿalā rajʿihi laqādirun
(Allah) est certes Capable de le ressusciter.
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
yawma tub'lā l-sarāiru
Le jour où les secrets seront révélés,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
famā lahu min quwwatin walā nāṣirin
il n’aura ni force ni soutien.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
wal-samāi dhāti l-rajʿi
Par le ciel qui fait revenir (régulièrement la pluie) !
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
wal-arḍi dhāti l-ṣadʿi
Par la terre qui se fend (quand les graines viennent à pousser) !
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
innahu laqawlun faṣlun
C’est là, certes, une parole décisive,1
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
wamā huwa bil-hazli
et non point des propos frivoles.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
innahum yakīdūna kaydan
Ils rusent de leur meilleure ruse,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
wa-akīdu kaydan
Et Je ruse de Ma meilleure ruse.
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
famahhili l-kāfirīna amhil'hum ruwaydan
Accorde donc un délai aux mécréants, donne-leur répit pour quelque temps.