81

التكوير

At-Takwir

The Overthrowing

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Verse 29
Juz 30
Seite 586
Art Mekkanisch
Offenbarungsreihenfolge 7
0:00 / 0:00
Vers: 1 / 29
1

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

idhā l-shamsu kuwwirat

Wenn die Sonne umschlungen wird’

2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

wa-idhā l-nujūmu inkadarat

und wenn die Sterne verstreut werden

3

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

wa-idhā l-jibālu suyyirat

und wenn die Berge versetzt werden

4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

wa-idhā l-ʿishāru ʿuṭṭilat

und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden

5

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

wa-idhā l-wuḥūshu ḥushirat

und wenn die wilden Tiere versammelt werden

6

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

wa-idhā l-biḥāru sujjirat

und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden

7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

wa-idhā l-nufūsu zuwwijat

und wenn die Seelen gepaart werden

8

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

wa-idhā l-mawūdatu su-ilat

und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,

9

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ

bi-ayyi dhanbin qutilat

wegen welcher Sünde es getötet wurde,

10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

wa-idhā l-ṣuḥufu nushirat

und wenn die Blätter aufgeschlagen werden

11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

wa-idhā l-samāu kushiṭat

und wenn der Himmel abgezogen wird

12

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

wa-idhā l-jaḥīmu suʿʿirat

und wenn die Hölle angefacht wird

13

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

wa-idhā l-janatu uz'lifat

und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,

14

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ

ʿalimat nafsun mā aḥḍarat

wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.

15

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

falā uq'simu bil-khunasi

Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,

16

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

al-jawāri l-kunasi

den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden

17

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

wa-al-layli idhā ʿasʿasa

und bei der Nacht, wenn sie anbricht,

18

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

wal-ṣub'ḥi idhā tanaffasa

und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:

19

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ

innahu laqawlu rasūlin karīmin

Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,

20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ

dhī quwwatin ʿinda dhī l-ʿarshi makīnin

Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,

21

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ

muṭāʿin thamma amīnin

dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).

22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ

wamā ṣāḥibukum bimajnūnin

Und euer Gefährte ist kein Besessener.

23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

walaqad raāhu bil-ufuqi l-mubīni

Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,

24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ

wamā huwa ʿalā l-ghaybi biḍanīnin

und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.

25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ

wamā huwa biqawli shayṭānin rajīmin

Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.

26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

fa-ayna tadhhabūna

Wo geht ihr denn hin?

27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ

in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna

Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,

28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

liman shāa minkum an yastaqīma

für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.

29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamā tashāūna illā an yashāa l-lahu rabbu l-ʿālamīna

Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.

Über Diese Sure