78

النبأ

An-Naba

The Tidings

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Verse 40
Juz 30
Seite 582-583
Art Mekkanisch
Offenbarungsreihenfolge 80
0:00 / 0:00
Vers: 1 / 40
1

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

ʿamma yatasāalūna

Wonach fragen sie sich?

2

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

ʿani l-naba-i l-ʿaẓīmi

Nach der gewaltigen Kunde,

3

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

alladhī hum fīhi mukh'talifūna

über die sie sich uneinig sind.

4

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

kallā sayaʿlamūna

Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

5

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

thumma kallā sayaʿlamūna

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

6

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا

alam najʿali l-arḍa mihādan

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht

7

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا

wal-jibāla awtādan

und die Berge zu Pfählen?

8

وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا

wakhalaqnākum azwājan

Und Wir haben euch als Paare erschaffen.

9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا

wajaʿalnā nawmakum subātan

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

10

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا

wajaʿalnā al-layla libāsan

Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.

11

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

wajaʿalnā l-nahāra maʿāshan

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.

12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا

wabanaynā fawqakum sabʿan shidādan

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.

13

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا

wajaʿalnā sirājan wahhājan

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.

14

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا

wa-anzalnā mina l-muʿ'ṣirāti māan thajjājan

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,

15

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا

linukh'rija bihi ḥabban wanabātan

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen

16

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا

wajannātin alfāfan

und dichtbestandene Gärten.

17

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا

inna yawma l-faṣli kāna mīqātan

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

18

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا

yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

20

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.

21

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا

inna jahannama kānat mir'ṣādan

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,

22

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا

lilṭṭāghīna maāban

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

23

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

lābithīna fīhā aḥqāban

lange Zeiten darin zu verweilen;

24

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا

lā yadhūqūna fīhā bardan walā sharāban

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,

25

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا

illā ḥamīman waghassāqan

außer heißem Wasser und stinkender Brühe,

26

جَزَآءًۭ وِفَاقًا

jazāan wifāqan

als angemessene Vergeltung.

27

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا

innahum kānū lā yarjūna ḥisāban

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung

28

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا

wakadhabū biāyātinā kidhāban

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.

29

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا

wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

30

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

fadhūqū falan nazīdakum illā ʿadhāban

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.

31

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

inna lil'muttaqīna mafāzan

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

32

حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا

ḥadāiqa wa-aʿnāban

umfriedete Gärten und Rebstöcke

33

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا

wakawāʿiba atrāban

und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

34

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

wakasan dihāqan

und ein (stets) voller Becher.

35

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā kidhāban

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

36

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

jazāan min rabbika ʿaṭāan ḥisāban

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

37

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭāban

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

38

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا

yawma yaqūmu l-rūḥu wal-malāikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu l-raḥmānu waqāla ṣawāban

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

dhālika l-yawmu l-ḥaqu faman shāa ittakhadha ilā rabbihi maāban

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

40

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-maru mā qaddamat yadāhu wayaqūlu l-kāfiru yālaytanī kuntu turāban

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde!

Über Diese Sure