الطارق
At-Tariq
The Morning Star
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
wal-samāi wal-ṭāriqi
以穷苍和启明星盟誓,
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
wamā adrāka mā l-ṭāriqu
你怎能知道启明星是什麽?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
al-najmu l-thāqibu
是那灿烂的明星。
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
in kullu nafsin lammā ʿalayhā ḥāfiẓun
每个人,都有一个保护者。
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
falyanẓuri l-insānu mimma khuliqa
人应当想一想,他自己是用什麽造成的?
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
khuliqa min māin dāfiqin
他是射出的精液造成的。
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
yakhruju min bayni l-ṣul'bi wal-tarāibi
那精液是从脊柱和肋骨之间发出的。
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
innahu ʿalā rajʿihi laqādirun
真主确是能使他复原的,
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
yawma tub'lā l-sarāiru
那是在一切秘密被揭穿之日。
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
famā lahu min quwwatin walā nāṣirin
他绝没有能力,也没有援助者。
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
wal-samāi dhāti l-rajʿi
以含雨的云
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
wal-arḍi dhāti l-ṣadʿi
和有缝的地发誓,
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
innahu laqawlun faṣlun
这确是分别真伪的言辞,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
wamā huwa bil-hazli
这不是笑话。
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
innahum yakīdūna kaydan
他们必定要用计谋,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
wa-akīdu kaydan
我也要用计谋。
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
famahhili l-kāfirīna amhil'hum ruwaydan
所以你当宽限不信道的人们,你当宽限他们一下。