النبأ
An-Naba
The Tidings
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
ʿamma yatasāalūna
他们互相询问,询问什么?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
ʿani l-naba-i l-ʿaẓīmi
询问那重大的消息,
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
alladhī hum fīhi mukh'talifūna
就是他们所争论的消息。
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
kallā sayaʿlamūna
绝不然!他们将来就知道了。
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
thumma kallā sayaʿlamūna
绝不然,他们将来就知道了。
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا
alam najʿali l-arḍa mihādan
难道我没有使大地如摇篮,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
wal-jibāla awtādan
使山峦如木桩吗?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
wakhalaqnākum azwājan
我曾把你们造成配偶,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
wajaʿalnā nawmakum subātan
我曾使你们从睡眠中得到休息,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
wajaʿalnā al-layla libāsan
我曾以黑夜为帷幕,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
wajaʿalnā l-nahāra maʿāshan
我以白昼供谋生,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
wabanaynā fawqakum sabʿan shidādan
我曾在你们上面建造了7层坚固的天,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
wajaʿalnā sirājan wahhājan
我创造一盏明灯,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
wa-anzalnā mina l-muʿ'ṣirāti māan thajjājan
我从含水的云里,降下滂沱大雨,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
linukh'rija bihi ḥabban wanabātan
以便我借它而生出百谷和草木,
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
wajannātin alfāfan
以及茂密的园圃。
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا
inna yawma l-faṣli kāna mīqātan
判决之日,确是指定的日期,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan
在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban
天将被开辟,有许多门户;
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban
山峦将被移动,而变成幻影;
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
inna jahannama kānat mir'ṣādan
火狱确是伺候著,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا
lilṭṭāghīna maāban
它是悖逆者的归宿;
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
lābithīna fīhā aḥqāban
他们将在其中逗留长久的时期。
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
lā yadhūqūna fīhā bardan walā sharāban
他们在其中不能睡眠,不得饮料,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
illā ḥamīman waghassāqan
只饮沸水和脓汁。
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
jazāan wifāqan
那是一个很适当的报酬。
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
innahum kānū lā yarjūna ḥisāban
他们的确不怕清算,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا
wakadhabū biāyātinā kidhāban
他们曾否认我的迹象,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا
wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban
我曾将万事记录在一本天经里。
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
fadhūqū falan nazīdakum illā ʿadhāban
(将对他们说:)你们尝试吧!我只增加你们所受的刑罚。
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
inna lil'muttaqīna mafāzan
敬畏的人们必有一种收获,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
ḥadāiqa wa-aʿnāban
许多园圃和葡萄,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
wakawāʿiba atrāban
和两乳圆润,年龄划一的少女,
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
wakasan dihāqan
和满杯的醴泉。
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā kidhāban
他们在那里面听不到恶言和谎话。
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
jazāan min rabbika ʿaṭāan ḥisāban
那是从你的主发出的报酬 充足的赏赐。
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭāban
他是天地万物的主,是至仁的主,他们不敢向他陈说。
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
yawma yaqūmu l-rūḥu wal-malāikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu l-raḥmānu waqāla ṣawāban
在精神和众天神排班肃立之日,他们不得说话,唯至仁主所特许而且能说正话的,才敢发言。
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
dhālika l-yawmu l-ḥaqu faman shāa ittakhadha ilā rabbihi maāban
那是必有的日子,谁意欲,谁就择取一个向他的主的归宿。
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-maru mā qaddamat yadāhu wayaqūlu l-kāfiru yālaytanī kuntu turāban
我的确警告你们一种临近的刑罚,在那日,各人将要看见自己所已做的工作,不信道的人们将要说:啊!但愿我原是尘土。