56

الواقعة

Al-Waqi'ah

The Inevitable

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 奉至仁至慈的真主之名
96
27
534-537
类型 麦加章
启示顺序 46
0:00 / 0:00
节: 1 / 96
1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

idhā waqaʿati l-wāqiʿatu

当那件大事发生的时候,

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

laysa liwaqʿatihā kādhibatun

没有任何人否认其发生。

3

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ

khāfiḍatun rāfiʿatun

那件大事将是能使人降级,能使人升级的;

4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا

idhā rujjati l-arḍu rajjan

当大地震荡,

5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا

wabussati l-jibālu bassan

山峦粉碎,

6

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا

fakānat habāan munbathan

化为散漫的尘埃,

7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَـٰثَةًۭ

wakuntum azwājan thalāthatan

而你们分为三等的时候。

8

فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

fa-aṣḥābu l-maymanati mā aṣḥābu l-maymanati

幸福者,幸福者是何等的人?

9

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-aṣḥābu l-mashamati mā aṣḥābu l-mashamati

薄命者,薄命者是何等的人?

10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

wal-sābiqūna l-sābiqūna

最先行善者,是最先入乐园的人,

11

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

ulāika l-muqarabūna

这等人,确是蒙主眷顾的。

12

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

fī jannāti l-naʿīmi

他们将在恩泽的乐园中。

13

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

thullatun mina l-awalīna

许多前人

14

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

waqalīlun mina l-ākhirīna

和少数后人,

15

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ

ʿalā sururin mawḍūnatin

在珠宝镶成的床榻上,

16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ

muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīna

彼此相对地靠在上面。

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ

yaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna

长生不老的僮仆,轮流着服待他们,

18

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ

bi-akwābin wa-abārīqa wakasin min maʿīnin

捧着盏和壶,与满杯的醴泉;

19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

lā yuṣaddaʿūna ʿanhā walā yunzifūna

他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。

20

وَفَـٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

wafākihatin mimmā yatakhayyarūna

他们有自己所选择的水果,

21

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

walaḥmi ṭayrin mimmā yashtahūna

和自己所爱好的鸟肉。

22

وَحُورٌ عِينٌۭ

waḥūrun ʿīnun

还有白皙的、美目的妻子,

23

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

ka-amthāli l-lu'lu-i l-maknūni

好象藏在蚌壳里的珍珠一样。

24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

jazāan bimā kānū yaʿmalūna

那是为了报酬他们的善行。

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا

lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā tathīman

他们在乐园里,听不到恶言和谎话,

26

إِلَّا قِيلًۭا سَلَـٰمًۭا سَلَـٰمًۭا

illā qīlan salāman salāman

但听到说:祝你们平安!祝你们平安!

27

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ

wa-aṣḥābu l-yamīni mā aṣḥābu l-yamīni

幸福者,幸福者是何等的人?

28

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ

fī sid'rin makhḍūdin

他们享受无刺的酸枣树,

29

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ

waṭalḥin manḍūdin

结实累累的(香蕉)树;

30

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ

waẓillin mamdūdin

漫漫的树荫;

31

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ

wamāin maskūbin

泛泛的流水;

32

وَفَـٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ

wafākihatin kathīratin

丰富的水果,

33

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ

lā maqṭūʿatin walā mamnūʿatin

四时不绝,可以随意摘食;

34

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ

wafurushin marfūʿatin

与被升起的床榻。

35

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

innā anshanāhunna inshāan

我使她们重新生长,

36

فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا

fajaʿalnāhunna abkāran

我使她们常为处女,

37

عُرُبًا أَتْرَابًۭا

ʿuruban atrāban

依恋丈夫,彼此同岁;

38

لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

li-aṣḥābi l-yamīni

这些都是幸福者所享受的。

39

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

thullatun mina l-awalīna

他们是许多前人

40

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

wathullatun mina l-ākhirīna

和许多后人。

41

وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ

wa-aṣḥābu l-shimāli mā aṣḥābu l-shimāli

薄命者,薄命者是何等的人?

42

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ

fī samūmin waḥamīmin

他们在毒风和沸水中,

43

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ

waẓillin min yaḥmūmin

在黑烟的阴影下,

44

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ

lā bāridin walā karīmin

既不凉爽,又不美观。

45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

innahum kānū qabla dhālika mut'rafīna

以前他们确是豪华的,

46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

wakānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi

确是固执大罪的,

47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

wakānū yaqūlūna a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna

他们常说:难道我们死后,已变成尘土和枯骨的时候,我们必定要复活吗?

48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

awaābāunā l-awalūna

连我们的祖先也要复活吗?

49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ

qul inna l-awalīna wal-ākhirīna

你说:前人和后人,

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

lamajmūʿūna ilā mīqāti yawmin maʿlūmin

在一个著名的日期和特定时间必定要被集合。

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

thumma innakum ayyuhā l-ḍālūna l-mukadhibūna

然后迷误的、否认复活的人们啊!

52

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ

laākilūna min shajarin min zaqqūmin

你们必定食攒(木+苦)木的果实,

53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

famāliūna min'hā l-buṭūna

而以它充饥,

54

فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

fashāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīmi

然后痛饮沸水,

55

فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

fashāribūna shur'ba l-hīmi

象害消渴病的骆驼饮凉水一样。

56

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

hādhā nuzuluhum yawma l-dīni

这是他们在报应之日所受的款待。

57

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

naḥnu khalaqnākum falawlā tuṣaddiqūna

我曾创造你们,你们怎么不信复活呢?

58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

afara-aytum mā tum'nūna

你们告诉我吧!你们所射的精液,

59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

a-antum takhluqūnahu am naḥnu l-khāliqūna

究竟是你们把它造成人呢?还是我把它造成人呢?

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

naḥnu qaddarnā baynakumu l-mawta wamā naḥnu bimasbūqīna

我曾将死亡分配给你们,任何人不能阻挠我,

61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

ʿalā an nubaddila amthālakum wanunshi-akum fī mā lā taʿlamūna

不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

walaqad ʿalim'tumu l-nashata l-ūlā falawlā tadhakkarūna

你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?

63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

afara-aytum mā taḥruthūna

你们告诉我吧!你们所耕种的庄稼,

64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

a-antum tazraʿūnahu am naḥnu l-zāriʿūna

究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣呢?

65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

law nashāu lajaʿalnāhu ḥuṭāman faẓaltum tafakkahūna

假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

innā lamugh'ramūna

你们将说:我们是遭损失的。

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

bal naḥnu maḥrūmūna

不然!我们是被剥夺的。

68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

afara-aytumu l-māa alladhī tashrabūna

你们告诉吧!你们所饮的水,

69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūna

究竟是你们使它从云中降下的呢?还是我使它降下的呢?

70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

law nashāu jaʿalnāhu ujājan falawlā tashkurūna

假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?

71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

afara-aytumu l-nāra allatī tūrūna

你们告诉吧!你们所钻取的火;

72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūna

究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使它生长的呢?

73

نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَـٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ

naḥnu jaʿalnāhā tadhkiratan wamatāʿan lil'muq'wīna

我以它为教训,并且以它为荒野的居民的慰藉,

74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

故你们应当颂扬你的主的大名。

75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

falā uq'simu bimawāqiʿi l-nujūmi

我必以星宿的没落处盟誓,

76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

wa-innahu laqasamun law taʿlamūna ʿaẓīmun

这确是一个重大的盟誓,假若你们知道。

77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ

innahu laqur'ānun karīmun

这确是宝贵的《古兰经》,

78

فِى كِتَـٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ

fī kitābin maknūnin

记录在珍藏的经本中,

79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

lā yamassuhu illā l-muṭaharūna

只有纯洁者才得抚摸那经本。

80

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna

《古兰经》是从全世界的主降示的。

81

أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

afabihādhā l-ḥadīthi antum mud'hinūna

难道你们藐视这训辞,

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūna

而以否认代替感谢吗?

83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

falawlā idhā balaghati l-ḥul'qūma

(你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候--

84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ

wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūna

那时候,你们大家看着他,

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūna

我比你们更临近他,但你们不晓得,

86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

falawlā in kuntum ghayra madīnīna

如果你们不是受报应的,--

87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīna

你们怎不使灵魂复返于本位呢?如果你们是说实话的。

88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

fa-ammā in kāna mina l-muqarabīna

如果他是被眷顾的,

89

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ

farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmin

那末,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;

90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīni

如果他是幸福者,

91

فَسَلَـٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

fasalāmun laka min aṣḥābi l-yamīni

那末,一般幸福的人将对他说:祝你平安!

92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

wa-ammā in kāna mina l-mukadhibīna l-ḍālīna

如果他是迷误的、否认复活者,

93

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ

fanuzulun min ḥamīmin

那末,他将享受沸水的款待,

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

wataṣliyatu jaḥīmin

和烈火的烧灼。

95

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

inna hādhā lahuwa ḥaqqu l-yaqīni

这确是无可置疑的真理。

96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi

故你应当颂扬你的主的大名。

关于本章