الدخان
Ad-Dukhan
The Smoke
حمٓ
hha-meem
哈一,米目。
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
wal-kitābi l-mubīni
以明确的经典盟誓,
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
innā anzalnāhu fī laylatin mubārakatin innā kunnā mundhirīna
在一个吉祥的夜间,我确已降示它,我确是警告者。
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
fīhā yuf'raqu kullu amrin ḥakīmin
在那夜里,一切睿智的事,都被判定,
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
amran min ʿindinā innā kunnā mur'silīna
那是按照从我那里了出的命令的。我确是派遣使者的。
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
raḥmatan min rabbika innahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu
那是由于从你的主发出的恩惠。他确是全聪的,确是全知的。
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā in kuntum mūqinīna
他是天地万物的主,如果你们是坚信者。
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
lā ilāha illā huwa yuḥ'yī wayumītu rabbukum warabbu ābāikumu l-awalīna
除他外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你们的主,也是你们祖先的主。
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
bal hum fī shakkin yalʿabūna
不然,他们是在疑惑中的,是游戏的。
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
fa-ir'taqib yawma tatī l-samāu bidukhānin mubīnin
你应当等待烟雾漫天的日子,
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
yaghshā l-nāsa hādhā ʿadhābun alīmun
那烟雾将笼罩世人,他们说:这是一种痛苦的刑罚。
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
rabbanā ik'shif ʿannā l-ʿadhāba innā mu'minūna
我们的主啊!求你为我们解除这种刑罚,我们确是信道的。
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
annā lahumu l-dhik'rā waqad jāahum rasūlun mubīnun
他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们,
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
thumma tawallaw ʿanhu waqālū muʿallamun majnūnun
而他们却鄙弃他。他们说:他是受教的,是疯狂的。
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
innā kāshifū l-ʿadhābi qalīlan innakum ʿāidūna
我必定要暂时解除这种刑罚,你们必定复返于悖逆。
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
yawma nabṭishu l-baṭshata l-kub'rā innā muntaqimūna
我进行最大的袭击之日,我必定要惩罚他们。
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ
walaqad fatannā qablahum qawma fir'ʿawna wajāahum rasūlun karīmun
在他们之前,我确已考验了法老的百姓。有一个高贵的使者来临他们,
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
an addū ilayya ʿibāda l-lahi innī lakum rasūlun amīnun
说:你们把真主的仆人们交给我吧!我确是一个忠实的使者,奉命来教化你们的。
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
wa-an lā taʿlū ʿalā l-lahi innī ātīkum bisul'ṭānin mubīnin
你们不要对真主高傲。我必定要昭示你们一个明证。
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
wa-innī ʿudh'tu birabbī warabbikum an tarjumūni
我确已求庇于我的主和你们的主,免遭你们的谋害。
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
wa-in lam tu'minū lī fa-iʿ'tazilūni
如果你们不归信我,那末,你们放任我吧!
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
fadaʿā rabbahu anna hāulāi qawmun muj'rimūna
他就祈祷他的主说:这等人,确是犯罪的民众。
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
fa-asri biʿibādī laylan innakum muttabaʿūna
(主说):你带着我的众仆在夜间出走吧!你们必定要被追赶。
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ
wa-ut'ruki l-baḥra rahwan innahum jundun mugh'raqūna
你让海水保持平静,他们必定是被淹死的军队。
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
kam tarakū min jannātin waʿuyūnin
他们曾抛下若干园圃和泉源,
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
wazurūʿin wamaqāmin karīmin
庄稼和美宅,
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
wanaʿmatin kānū fīhā fākihīna
以及他们所享受的福泽!
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
kadhālika wa-awrathnāhā qawman ākharīna
结局是这样的:我曾使别的民众继承他们,
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
famā bakat ʿalayhimu l-samāu wal-arḍu wamā kānū munẓarīna
天地没有哭他们,他们也没有获得缓刑。
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
walaqad najjaynā banī is'rāīla mina l-ʿadhābi l-muhīni
我确已使以色列的后裔摆脱了凌辱的刑罚--
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
min fir'ʿawna innahu kāna ʿāliyan mina l-mus'rifīna
法老的刑罚。他确是高傲的,确是过分的。
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
walaqadi ikh'tarnāhum ʿalā ʿil'min ʿalā l-ʿālamīna
我确已本真知而选拔他们,使他们超轶各民族,
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ
waātaynāhum mina l-āyāti mā fīhi balāon mubīnun
我赏赐他们许多迹象,都是有明显的试验的。
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
inna hāulāi layaqūlūna
这等人必定要说:
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
in hiya illā mawtatunā l-ūlā wamā naḥnu bimunsharīna
我们只有初次的死亡,我们不会复活。
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
fatū biābāinā in kuntum ṣādiqīna
你们把我们的祖先召唤回来吧,如果你们是说实话的。
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
ahum khayrun am qawmu tubbaʿin wa-alladhīna min qablihim ahlaknāhum innahum kānū muj'rimīna
他们是更高贵的呢?还是图白的宗族是更高贵呢?在他们之前的许多民族,我已加以毁灭了;因为他们确是犯罪者。
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
wamā khalaqnā l-samāwāti wal-arḍa wamā baynahumā lāʿibīna
我没有以游戏的态度创造天地万物,
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
mā khalaqnāhumā illā bil-ḥaqi walākinna aktharahum lā yaʿlamūna
我只本真理而创造之,但他们大半不知道。
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
inna yawma l-faṣli mīqātuhum ajmaʿīna
甄别日,确是为他们全体预定的日期。
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
yawma lā yugh'nī mawlan ʿan mawlan shayan walā hum yunṣarūna
在那日,朋友对于朋友,毫无裨益,他们也不蒙援助;
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
illā man raḥima l-lahu innahu huwa l-ʿazīzu l-raḥīmu
惟真主所怜恤者则不然。他确是万能的,确是至慈的。
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
inna shajarata l-zaqūmi
櫕(木+苦)木的果实,
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
ṭaʿāmu l-athīmi
确是罪人的食品,
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
kal-muh'li yaghlī fī l-buṭūni
象油脚样在他们的腹中沸腾,
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
kaghalyi l-ḥamīmi
象开水一样地沸腾。
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
khudhūhu fa-iʿ'tilūhu ilā sawāi l-jaḥīmi
(主说)你们捉住他,然后,把他拖入火狱中,
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
thumma ṣubbū fawqa rasihi min ʿadhābi l-ḥamīmi
然后,再把沸水的刑罚倾注在他的头上!
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
dhuq innaka anta l-ʿazīzu l-karīmu
你尝试吧!你确是显赫的,确是尊贵的!
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
inna hādhā mā kuntum bihi tamtarūna
这(刑罚)确是你们生前所怀疑的。
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
inna l-mutaqīna fī maqāmin amīnin
敬畏者必定要住在安全的地方--
فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
fī jannātin waʿuyūnin
住在乐园之中,住在泉源之滨,
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ
yalbasūna min sundusin wa-is'tabraqin mutaqābilīna
穿着绫罗绸缎,相向而坐。
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
kadhālika wazawwajnāhum biḥūrin ʿīnin
结局是这样的:我将以白皙的、美目的女子,做他们的伴侣。
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
yadʿūna fīhā bikulli fākihatin āminīna
他们在乐园中,将安全地索取各种水果。
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
lā yadhūqūna fīhā l-mawta illā l-mawtata l-ūlā wawaqāhum ʿadhāba l-jaḥīmi
他们在乐园中,除初次死亡外不再尝死的滋味。真主将使他们得免于火狱的刑罚。
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
faḍlan min rabbika dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīmu
那是由于你的主的恩典,那确是伟大的成功。
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
fa-innamā yassarnāhu bilisānika laʿallahum yatadhakkarūna
我以你的语言,使《古兰经》成为易解的,只为希望他们能觉悟。
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
fa-ir'taqib innahum mur'taqibūna
你等待吧,他们确是等待着的!