الليل
Al-Layl
The Night
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
wa-al-layli idhā yaghshā
By the night when it covers
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
wal-nahāri idhā tajallā
And [by] the day when it appears
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
wamā khalaqa l-dhakara wal-unthā
And [by] He who created the male and female,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
inna saʿyakum lashattā
Indeed, your efforts are diverse.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
fa-ammā man aʿṭā wa-ittaqā
As for he who gives and fears Allāh
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
waṣaddaqa bil-ḥus'nā
And believes in the best [reward],
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
fasanuyassiruhu lil'yus'rā
We will ease him toward ease.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
wa-ammā man bakhila wa-is'taghnā
But as for he who withholds and considers himself free of need
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
wakadhaba bil-ḥus'nā
And denies the best [reward],
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
fasanuyassiruhu lil'ʿus'rā
We will ease him toward difficulty.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
wamā yugh'nī ʿanhu māluhu idhā taraddā
And what will his wealth avail him when he falls?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
inna ʿalaynā lalhudā
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
wa-inna lanā lalākhirata wal-ūlā
And indeed, to us belongs the Hereafter and the first [life].
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
fa-andhartukum nāran talaẓẓā
So I have warned you of a Fire which is blazing.
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
lā yaṣlāhā illā l-ashqā
None will [enter to] burn therein except the most wretched one
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
alladhī kadhaba watawallā
Who had denied and turned away.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
wasayujannabuhā l-atqā
But the righteous one will avoid it
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
alladhī yu'tī mālahu yatazakkā
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
wamā li-aḥadin ʿindahu min niʿ'matin tuj'zā
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
illā ib'tighāa wajhi rabbihi l-aʿlā
But only seeking the face [i.e., acceptance] of his Lord, Most High.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
walasawfa yarḍā
And he is going to be satisfied.