الانشقاق
Al-Inshiqaq
The Sundering
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
idhā l-samāu inshaqqat
Apabila langit terbelah,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
wa-adhinat lirabbihā waḥuqqat
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya patuh,
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
wa-idhā l-arḍu muddat
dan apabila bumi diratakan,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
wa-alqat mā fīhā watakhallat
dan memuntahkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
wa-adhinat lirabbihā waḥuqqat
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya patuh.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَـٰقِيهِ
yāayyuhā l-insānu innaka kādiḥun ilā rabbika kadḥan famulāqīhi
Wahai manusia! Sesungguhnya kamu telah bekerja keras menuju Tuhanmu, maka kamu akan menemui-Nya.1
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
fa-ammā man ūtiya kitābahu biyamīnihi
Maka adapun orang yang catatanya diberikan dari sebelah kanannya,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا
fasawfa yuḥāsabu ḥisāban yasīran
maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا
wayanqalibu ilā ahlihi masrūran
dan dia akan kembali kepada keluarganya (yang sama-sama beriman) dengan gembira.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
wa-ammā man ūtiya kitābahu warāa ẓahrihi
Dan adapun orang yang catatannya diberikan dari arah belakang,
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا
fasawfa yadʿū thubūran
maka dia akan berteriak, "Celakalah aku!"
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
wayaṣlā saʿīran
Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
innahu kāna fī ahlihi masrūran
Sungguh, dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan keluarganya (yang sama-sama kafir).
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
innahu ẓanna an lan yaḥūra
Sesungguhnya dia mengira bahwa dia tidak akan kembali (kepada Tuhannya).
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا
balā inna rabbahu kāna bihi baṣīran
Tidak demikian, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
falā uq'simu bil-shafaqi
Maka Aku bersumpah demi cahaya merah pada waktu senja,
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
wa-al-layli wamā wasaqa
demi malam dan apa yang diselubunginya,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
wal-qamari idhā ittasaqa
demi bulan apabila jadi purnama,
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ
latarkabunna ṭabaqan ʿan ṭabaqin
sungguh, akan kamu jalani tingkat demi tingkat (dalam kehidupan).1
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
famā lahum lā yu'minūna
Maka mengapa mereka tidak mau beriman?
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
wa-idhā quri-a ʿalayhimu l-qur'ānu lā yasjudūna
Dan apabila Alquran dibacakan kepada mereka, mereka tidak (mau) bersujud,
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
bali alladhīna kafarū yukadhibūna
bahkan orang-orang kafir itu mendustakan-(nya).
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
wal-lahu aʿlamu bimā yūʿūna
Dan Allah lebih mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka).
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
fabashir'hum biʿadhābin alīmin
Maka sampaikanlah kepada mereka (ancaman) azab yang pedih,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum ajrun ghayru mamnūnin
kecuali orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat pahala yang tidak putus-putusnya.