العلق
Al-Alaq
The Clot
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
iq'ra bi-is'mi rabbika alladhī khalaqa
Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
khalaqa l-insāna min ʿalaqin
den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
iq'ra warabbuka l-akramu
Lies, und dein Herr ist der Edelste,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
alladhī ʿallama bil-qalami
Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
ʿallama l-insāna mā lam yaʿlam
den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
kallā inna l-insāna layaṭghā
Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
an raāhu is'taghnā
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
inna ilā rabbika l-ruj'ʿā
Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
ara-ayta alladhī yanhā
Siehst du denjenigen, der abhält
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
ʿabdan idhā ṣallā
einen Diener, wenn er betet?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
ara-ayta in kāna ʿalā l-hudā
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
aw amara bil-taqwā
oder die Gottesfurcht gebietet?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
ara-ayta in kadhaba watawallā
Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
alam yaʿlam bi-anna l-laha yarā
Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
kallā la-in lam yantahi lanasfaʿan bil-nāṣiyati
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
نَاصِيَةٍۢ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
nāṣiyatin kādhibatin khāṭi-atin
einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
falyadʿu nādiyahu
So soll er doch seine Genossen rufen.
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
sanadʿu l-zabāniyata
Wir werden die (Höllen)wache rufen.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
kallā lā tuṭiʿ'hu wa-us'jud wa-iq'tarib
Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!