92

الليل

Al-Layl

The Night

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে
আয়াত 21
পারা 30
পৃষ্ঠা 595-596
ধরন মাক্কী
অবতরণের ক্রম 9
0:00 / 0:00
আয়াত: 1 / 21
1

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

wa-al-layli idhā yaghshā

শপথ রাতের যখন ওটা আচ্ছন্ন করে,

2

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

wal-nahāri idhā tajallā

শপথ দিনের যখন ওটা উদ্ভাসিত করে,

3

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

wamā khalaqa l-dhakara wal-unthā

এবং শপথ নর ও নারীর যা তিনি সৃষ্টি করেছেন।

4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

inna saʿyakum lashattā

অবশ্যই তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা বিভিন্ন মুখী,

5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

fa-ammā man aʿṭā wa-ittaqā

সুতরাং কেহ দান করলে, সংযত হলে –

6

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ

waṣaddaqa bil-ḥus'nā

এবং সদ্বিষয়কে সত্যজ্ঞান করলে –

7

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

fasanuyassiruhu lil'yus'rā

অচিরেই আমি তার জন্য সুগম করে দিব সহজ পথ।

8

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

wa-ammā man bakhila wa-is'taghnā

পক্ষান্তরে কেহ কার্পণ্য করলে ও নিজেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করলে –

9

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ

wakadhaba bil-ḥus'nā

আর যা উত্তম তা অস্বীকার করলে –

10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

fasanuyassiruhu lil'ʿus'rā

অচিরেই তার জন্য আমি সুগম করে দিব কঠোর পরিণামের পথ –

11

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

wamā yugh'nī ʿanhu māluhu idhā taraddā

এবং তার সম্পদ তার কোন কাজে আসবেনা যখন সে ধ্বংস হবে।

12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

inna ʿalaynā lalhudā

আমার কাজতো শুধু পথ নির্দেশ করা,

13

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

wa-inna lanā lalākhirata wal-ūlā

আমিই মালিক পরলোকের ও ইহলোকের।

14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ

fa-andhartukum nāran talaẓẓā

আমি তোমাদেরকে জাহান্নামের লেলিহান আগুন হতে সতর্ক করে দিয়েছি।

15

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

lā yaṣlāhā illā l-ashqā

তাতে প্রবেশ করবে সে’ই যে নিতান্ত হতভাগা –

16

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

alladhī kadhaba watawallā

যে অসত্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।

17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

wasayujannabuhā l-atqā

আর ওটা হতে রক্ষা পাবে সেই পরম মুত্তাকী –

18

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

alladhī yu'tī mālahu yatazakkā

যে স্বীয় সম্পদ দান করে আত্মশুদ্ধির উদ্দেশে,

19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ

wamā li-aḥadin ʿindahu min niʿ'matin tuj'zā

এবং তার প্রতি কারও অনুগ্রহের প্রতিদান হিসাবে নয়,

20

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

illā ib'tighāa wajhi rabbihi l-aʿlā

বরং শুধু তার মহান রবের সন্তোষ লাভের প্রত্যাশায়,

21

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ

walasawfa yarḍā

সেতো অচিরেই সন্তোষ লাভ করবে।

এই সূরা সম্পর্কে