90

البلد

Al-Balad

The City

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে
আয়াত 20
পারা 30
পৃষ্ঠা 594
ধরন মাক্কী
অবতরণের ক্রম 35
0:00 / 0:00
আয়াত: 1 / 20
1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

lā uq'simu bihādhā l-baladi

শপথ করছি এই নগরের,

2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

wa-anta ḥillun bihādhā l-baladi

আর তুমি এই নগরের বৈধ অধিকারী হবে।

3

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

wawālidin wamā walada

শপথ জন্মদাতার এবং যা সে জন্ম দিয়েছে তার।

4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

laqad khalaqnā l-insāna fī kabadin

অবশ্যই আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি ক্লেশের মধ্যে।

5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun

সে কি মনে করে যে, কখনও তার উপর কেহ ক্ষমতাবান হবেনা?

6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

yaqūlu ahlaktu mālan lubadan

সে বলেঃ আমি রাশি রাশি অর্থ উড়িয়ে দিয়েছি।

7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun

সে কি ধারণা করে যে, তাকে কেহই দেখছেনা?

8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

alam najʿal lahu ʿaynayni

আমি কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি চক্ষু যুগল?

9

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

walisānan washafatayni

তার জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয়?

10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

wahadaynāhu l-najdayni

এবং আমি তাদেরকে দু’টি পথ দেখিয়েছি ।

11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

falā iq'taḥama l-ʿaqabata

কিন্তু সে গিরিসংকটে প্রবেশ করলনা।

12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

wamā adrāka mā l-ʿaqabatu

তুমি কি জান, গিরিসংকট কি?

13

فَكُّ رَقَبَةٍ

fakku raqabatin

এটা হচ্ছে দাসকে মুক্তি প্রদান।

14

أَوْ إِطْعَـٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

aw iṭ'ʿāmun fī yawmin dhī masghabatin

অথবা দুর্ভিক্ষের সময় আহার্য দান –

15

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

yatīman dhā maqrabatin

পিতৃহীন আত্মীয়কে,

16

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

aw mis'kīnan dhā matrabatin

অথবা ধূলায় লুন্ঠিত দরিদ্রকে।

17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

thumma kāna mina alladhīna āmanū watawāṣaw bil-ṣabri watawāṣaw bil-marḥamati

অতঃপর অন্তর্ভুক্ত হওয়া মু’মিনদের এবং তাদের যারা পরস্পরকে উপদেশ দেয় ধৈর্য ধারনের ও দয়া দাক্ষিণ্যের।

18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

ulāika aṣḥābu l-maymanati

তারাই সৌভাগ্যশালী।

19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati

যারা আমার নিদর্শন প্রত্যাখ্যান করেছে তারাই হতভাগ্য।

20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

ʿalayhim nārun mu'ṣadatun

তাদের উপরই অবরুদ্ধ রয়েছে প্রচন্ড আগুন।

এই সূরা সম্পর্কে