الواقعة
Al-Waqi'ah
The Inevitable
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
idhā waqaʿati l-wāqiʿatu
When the Occurrence occurs,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
laysa liwaqʿatihā kādhibatun
There is, at its occurrence, no denial.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
khāfiḍatun rāfiʿatun
It will bring down [some] and raise up [others].
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
idhā rujjati l-arḍu rajjan
When the earth is shaken with convulsion
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
wabussati l-jibālu bassan
And the mountains are broken down, crumbling
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
fakānat habāan munbathan
And become dust dispersing,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَـٰثَةًۭ
wakuntum azwājan thalāthatan
And you become [of] three kinds:
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
fa-aṣḥābu l-maymanati mā aṣḥābu l-maymanati
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
wa-aṣḥābu l-mashamati mā aṣḥābu l-mashamati
And the companions of the left - what are companions of the left?
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
wal-sābiqūna l-sābiqūna
And the forerunners, the forerunners -
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
ulāika l-muqarabūna
Those are the ones brought near [to Allāh]
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
fī jannāti l-naʿīmi
In the Gardens of Pleasure,
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
thullatun mina l-awalīna
A [large] company of the former peoples
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
waqalīlun mina l-ākhirīna
And a few of the later peoples,
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
ʿalā sururin mawḍūnatin
On thrones woven [with ornament],
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
muttakiīna ʿalayhā mutaqābilīna
Reclining on them, facing each other.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
yaṭūfu ʿalayhim wil'dānun mukhalladūna
There will circulate among them young boys made eternal.
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
bi-akwābin wa-abārīqa wakasin min maʿīnin
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
lā yuṣaddaʿūna ʿanhā walā yunzifūna
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
وَفَـٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
wafākihatin mimmā yatakhayyarūna
And fruit of what they select
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
walaḥmi ṭayrin mimmā yashtahūna
And the meat of fowl, from whatever they desire.
وَحُورٌ عِينٌۭ
waḥūrun ʿīnun
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
ka-amthāli l-lu'lu-i l-maknūni
The likenesses of pearls well-protected,
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
jazāan bimā kānū yaʿmalūna
As reward for what they used to do.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā tathīman
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
إِلَّا قِيلًۭا سَلَـٰمًۭا سَلَـٰمًۭا
illā qīlan salāman salāman
Only a saying [of] peace, peace.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
wa-aṣḥābu l-yamīni mā aṣḥābu l-yamīni
The companions of the right - what are the companions of the right?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
fī sid'rin makhḍūdin
[They will be] among lote trees with thorns removed.
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
waṭalḥin manḍūdin
And [banana] trees layered [with fruit].
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
waẓillin mamdūdin
And shade extended.
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
wamāin maskūbin
And water poured out
وَفَـٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
wafākihatin kathīratin
And fruit, abundant [and varied],
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
lā maqṭūʿatin walā mamnūʿatin
Neither limited [to season] nor forbidden,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
wafurushin marfūʿatin
And [upon] beds raised high.
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
innā anshanāhunna inshāan
Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
fajaʿalnāhunna abkāran
And made them virgins,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
ʿuruban atrāban
Devoted [to their husbands] and of equal age,
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
li-aṣḥābi l-yamīni
For the companions of the right [who are]
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
thullatun mina l-awalīna
A company of the former peoples
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
wathullatun mina l-ākhirīna
And a company of the later peoples.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
wa-aṣḥābu l-shimāli mā aṣḥābu l-shimāli
And the companions of the left - what are the companions of the left?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
fī samūmin waḥamīmin
[They will be] in scorching fire and scalding water
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
waẓillin min yaḥmūmin
And a shade of black smoke,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
lā bāridin walā karīmin
Neither cool nor beneficial.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
innahum kānū qabla dhālika mut'rafīna
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
wakānū yuṣirrūna ʿalā l-ḥinthi l-ʿaẓīmi
And they used to persist in the great violation,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
wakānū yaqūlūna a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
awaābāunā l-awalūna
And our forefathers [as well]?"
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
qul inna l-awalīna wal-ākhirīna
Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
lamajmūʿūna ilā mīqāti yawmin maʿlūmin
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
thumma innakum ayyuhā l-ḍālūna l-mukadhibūna
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
laākilūna min shajarin min zaqqūmin
Will be eating from trees of zaqqūm
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
famāliūna min'hā l-buṭūna
And filling with it your bellies
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
fashāribūna ʿalayhi mina l-ḥamīmi
And drinking on top of it from scalding water.
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
fashāribūna shur'ba l-hīmi
And will drink as the drinking of thirsty camels.
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
hādhā nuzuluhum yawma l-dīni
That is their accommodation on the Day of Recompense.
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
naḥnu khalaqnākum falawlā tuṣaddiqūna
We have created you, so why do you not believe?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
afara-aytum mā tum'nūna
Have you seen that which you emit?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
a-antum takhluqūnahu am naḥnu l-khāliqūna
Is it you who creates it, or are We the Creator?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
naḥnu qaddarnā baynakumu l-mawta wamā naḥnu bimasbūqīna
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
ʿalā an nubaddila amthālakum wanunshi-akum fī mā lā taʿlamūna
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
walaqad ʿalim'tumu l-nashata l-ūlā falawlā tadhakkarūna
And you have already known the first creation, so will you not remember?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
afara-aytum mā taḥruthūna
And have you seen that [seed] which you sow?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
a-antum tazraʿūnahu am naḥnu l-zāriʿūna
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
law nashāu lajaʿalnāhu ḥuṭāman faẓaltum tafakkahūna
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
innā lamugh'ramūna
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
bal naḥnu maḥrūmūna
Rather, we have been deprived."
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
afara-aytumu l-māa alladhī tashrabūna
And have you seen the water that you drink?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūna
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
law nashāu jaʿalnāhu ujājan falawlā tashkurūna
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
afara-aytumu l-nāra allatī tūrūna
And have you seen the fire that you ignite?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūna
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَـٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
naḥnu jaʿalnāhā tadhkiratan wamatāʿan lil'muq'wīna
We have made it a reminder and provision for the travelers,
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
falā uq'simu bimawāqiʿi l-nujūmi
Then I swear by the setting of the stars,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
wa-innahu laqasamun law taʿlamūna ʿaẓīmun
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
innahu laqur'ānun karīmun
Indeed, it is a noble Qur’ān.
فِى كِتَـٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
fī kitābin maknūnin
In a Register well-protected;.
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
lā yamassuhu illā l-muṭaharūna
None touch it except the purified [i.e., the angels].
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
tanzīlun min rabbi l-ʿālamīna
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
afabihādhā l-ḥadīthi antum mud'hinūna
Then is it to this statement that you are indifferent
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūna
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
falawlā idhā balaghati l-ḥul'qūma
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūna
And you are at that time looking on -
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūna
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
falawlā in kuntum ghayra madīnīna
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīna
Bring it back, if you should be truthful?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
fa-ammā in kāna mina l-muqarabīna
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmin
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīni
And if he was of the companions of the right,
فَسَلَـٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
fasalāmun laka min aṣḥābi l-yamīni
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
wa-ammā in kāna mina l-mukadhibīna l-ḍālīna
But if he was of the deniers [who were] astray,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
fanuzulun min ḥamīmin
Then [for him is] accommodation of scalding water
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
wataṣliyatu jaḥīmin
And burning in Hellfire.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
inna hādhā lahuwa ḥaqqu l-yaqīni
Indeed, this is the true certainty,
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasabbiḥ bi-is'mi rabbika l-ʿaẓīmi
So exalt the name of your Lord, the Most Great.