النبأ
An-Naba
The Tidings
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
ʿamma yatasāalūna
Tentang apakah mereka bertanya-tanya?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
ʿani l-naba-i l-ʿaẓīmi
Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
alladhī hum fīhi mukh'talifūna
Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
kallā sayaʿlamūna
Jangan! (Janganlah mereka bersikap demikian!) Mereka akan mengetahui (dengan yakin tentang kebenaran hari balasan itu).
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
thumma kallā sayaʿlamūna
Sekali lagi jangan! (Janganlah mereka berselisihan!) Mereka akan mengetahui kelak (tentang apa yang akan menimpa mereka).
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًۭا
alam najʿali l-arḍa mihādan
(Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
wal-jibāla awtādan
Dan gunung-ganang sebagai pancang pasaknya?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
wakhalaqnākum azwājan
Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
wajaʿalnā nawmakum subātan
Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
wajaʿalnā al-layla libāsan
Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)?
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
wajaʿalnā l-nahāra maʿāshan
Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) - masa untuk mencari rezeki?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
wabanaynā fawqakum sabʿan shidādan
Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
wajaʿalnā sirājan wahhājan
Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya?
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
wa-anzalnā mina l-muʿ'ṣirāti māan thajjājan
Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
linukh'rija bihi ḥabban wanabātan
Untuk Kami mengeluarkan dengan air itu, biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan, -
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
wajannātin alfāfan
Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًۭا
inna yawma l-faṣli kāna mīqātan
Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
yawma yunfakhu fī l-ṣūri fatatūna afwājan
Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban
Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban
Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
inna jahannama kānat mir'ṣādan
Sesungguhnya neraka Jahannam adalah disediakan -
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًۭا
lilṭṭāghīna maāban
Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
lābithīna fīhā aḥqāban
Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
lā yadhūqūna fīhā bardan walā sharāban
Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya, dan tidak pula sebarang minuman -
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
illā ḥamīman waghassāqan
Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
jazāan wifāqan
Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
innahum kānū lā yarjūna ḥisāban
Kerana sesungguhnya mereka dahulu tidak menaruh ingatan terhadap hari hitungan amal,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًۭا
wakadhabū biāyātinā kidhāban
Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami;
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًۭا
wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban
Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
fadhūqū falan nazīdakum illā ʿadhāban
(Setelah mereka masuk ke dalam neraka, dikatakan kepada mereka: "Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu".
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
inna lil'muttaqīna mafāzan
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًۭا
ḥadāiqa wa-aʿnāban
(Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur;
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
wakawāʿiba atrāban
Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
wakasan dihāqan
Serta piala atau gelas yang penuh dengan minuman;
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
lā yasmaʿūna fīhā laghwan walā kidhāban
Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta;
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
jazāan min rabbika ʿaṭāan ḥisāban
Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
rabbi l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā l-raḥmāni lā yamlikūna min'hu khiṭāban
Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu);
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
yawma yaqūmu l-rūḥu wal-malāikatu ṣaffan lā yatakallamūna illā man adhina lahu l-raḥmānu waqāla ṣawāban
(Tambahan pula) pada masa Jibril dan malaikat-malaikat yang lain berdiri bersaf-saf (menunggu perintah Tuhan), tidak ada yang berani berkata-kata (memohon pertimbangan) melainkan yang telah diizinkan baginya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah, serta ia berkata benar.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
dhālika l-yawmu l-ḥaqu faman shāa ittakhadha ilā rabbihi maāban
Itulah keterangan-keterangan mengenai hari (kiamat) yang sungguh tetap berlakunya; maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil jalan dan cara kembali kepada Tuhannya (dengan iman dan amal yang soleh)!
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
innā andharnākum ʿadhāban qarīban yawma yanẓuru l-maru mā qaddamat yadāhu wayaqūlu l-kāfiru yālaytanī kuntu turāban
Sesungguhnya (dengan keterangan-keterangan yang tersebut), Kami memberi amaran kepada kamu mengenai azab yang dekat (masa datangnya), - iaitu hari seseorang melihat apa yang telah diusahakannya; dan orang yang kafir akan berkata (pada hari itu): "Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah (supaya aku tidak dibangkitkan untuk dihitung amalku dan menerima balasan)".