77

المرسلات

Al-Mursalat

The Emissaries

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ পরম করুণাময় অতি দয়ালু আল্লাহর নামে
আয়াত 50
পারা 29
পৃষ্ঠা 580-581
ধরন মাক্কী
অবতরণের ক্রম 33
0:00 / 0:00
আয়াত: 1 / 50
1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًۭا

wal-mur'salāti ʿur'fan

শপথ কল্যাণ স্বরূপ প্রেরিত বায়ুর;

2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًۭا

fal-ʿāṣifāti ʿaṣfan

আর প্রলয়ঙ্করী ঝটিকার;

3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا

wal-nāshirāti nashran

শপথ সঞ্চালনকারী বায়ুর;

4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًۭا

fal-fāriqāti farqan

আর মেঘপুঞ্জ বিচ্ছিন্নকারী বায়ুর।

5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

fal-mul'qiyāti dhik'ran

এবং তার, যে মানুষের অন্তরে পৌঁছে দেয় উপদেশ –

6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

ʿudh'ran aw nudh'ran

অনুশোচনা স্বরূপ অথবা সতর্কতা স্বরূপ।

7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ

innamā tūʿadūna lawāqiʿun

নিশ্চয়ই তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হয়েছে তা অবশ্যম্ভাবী।

8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

fa-idhā l-nujūmu ṭumisat

যখন নক্ষত্ররাজির আলো নির্বাপিত হবে,

9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

wa-idhā l-samāu furijat

যখন আকাশ বিদীর্ণ হবে,

10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

wa-idhā l-jibālu nusifat

এবং যখন পর্বতমালা উম্মুলিত ও বিক্ষিপ্ত হবে,

11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

wa-idhā l-rusulu uqqitat

এবং রাসূলগণের নিরূপিত সময় উপস্থিত হবে।

12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

li-ayyi yawmin ujjilat

এই সমূদয় স্থগিত রাখা হয়েছে কোন দিনের জন্য?

13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

liyawmi l-faṣli

বিচার দিনের জন্য।

14

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

wamā adrāka mā yawmu l-faṣli

বিচার দিন সম্বন্ধে তুমি জান কি?

15

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

alam nuh'liki l-awalīna

আমি কি পূর্ববর্তীদেরকে ধ্বংস করিনি?

17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ

thumma nut'biʿuhumu l-ākhirīna

অতঃপর আমি পরবর্তীদেরকে তাদের অনুগামী করব।

18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

kadhālika nafʿalu bil-muj'rimīna

অপরাধীদের প্রতি আমি এরূপই করে থাকি।

19

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ

alam nakhluqkkum min māin mahīnin

আমি কি তোমাদেরকে তুচ্ছ পানি হতে সৃষ্টি করিনি?

21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ

fajaʿalnāhu fī qarārin makīnin

অতঃপর আমি তা স্থাপন করেছি নিরাপদ আধারে।

22

إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ

ilā qadarin maʿlūmin

এক নির্দিষ্ট কাল পর্যন্ত।

23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

faqadarnā faniʿ'ma l-qādirūna

আমি এটাকে গঠন করেছি পরিমিতভাবে, আমি কত নিপুণ স্রষ্টা।

24

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

alam najʿali l-arḍa kifātan

আমি কি ভূমিকে সৃষ্টি করিনি ধারণকারী রূপে –

26

أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا

aḥyāan wa-amwātan

জীবিত ও মৃতের জন্য?

27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا

wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan

আমি তাতে স্থাপন করেছি সুদৃঢ় উচ্চ পর্বতমালা এবং তোমাদেরকে দিয়েছি সুপেয় পানি।

28

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

inṭaliqū ilā mā kuntum bihi tukadhibūna

তোমরা যাকে অস্বীকার করতে, চল তারই দিকে।

30

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍۢ

inṭaliqū ilā ẓillin dhī thalāthi shuʿabin

চল তিন কুন্ডল বিশিষ্ট ছায়ার দিকে।

31

لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

lā ẓalīlin walā yugh'nī mina l-lahabi

যে ছায়া শীতল নয় এবং যা রক্ষা করেনা অগ্নি শিখা হতে।

32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ

innahā tarmī bishararin kal-qaṣri

ইহা উৎক্ষেপ করবে অট্টালিকা তুল্য বৃহৎ স্ফুলিংগ।

33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ

ka-annahu jimālatun ṣuf'run

উহা পীতবর্ণ উষ্ট্রশ্রেণী সদৃশ।

34

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

hādhā yawmu lā yanṭiqūna

ইহা এমন একদিন যেদিন কারও বাকস্ফুর্তি হবেনা।

36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

walā yu'dhanu lahum fayaʿtadhirūna

এবং তাদেরকে ওযর পেশ করার অনুমতি দেয়া হবেনা।

37

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

hādhā yawmu l-faṣli jamaʿnākum wal-awalīna

ইহাই ফাইসালার দিন, আমি একত্রিত করব তোমাদেরকে এবং পূর্ববর্তীদেরকে।

39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ

fa-in kāna lakum kaydun fakīdūni

তোমাদের কোন অপকৌশল থাকলে তা প্রয়োগ কর আমার বিরুদ্ধে।

40

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin

মুত্তাকীরা থাকবে ছায়ায় ও প্রস্রবণ বহুল স্থানে।

42

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

wafawākiha mimmā yashtahūna

তাদের বাঞ্ছিত ফলমূলের প্রাচুর্যের মধ্যে।

43

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

kulū wa-ish'rabū hanīan bimā kuntum taʿmalūna

তোমাদের কর্মের পুরস্কার স্বরূপ তোমরা তৃপ্তির সাথে পানাহার কর।

44

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

innā kadhālika najzī l-muḥ'sinīna

এভাবে আমি সৎ কর্মপরায়ণদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি।

45

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

46

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

kulū watamattaʿū qalīlan innakum muj'rimūna

তোমরা পানাহার কর এবং ভোগ করে লও অল্প কিছুদিন, তোমরাতো অপরাধী।

47

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য।

48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

wa-idhā qīla lahumu ir'kaʿū lā yarkaʿūna

যখন তাদেরকে বলা হয়ঃ ‘আল্লাহর প্রতি নত হও’, তারা নত হয়না।

49

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

waylun yawma-idhin lil'mukadhibīna

সেদিন দুর্ভোগ অস্বীকারকারীদের জন্য।

50

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna

সুতরাং তারা কোন্ কথায় এরপর বিশ্বাস স্থাপন করবে?

এই সূরা সম্পর্কে